Une petite sirène tombe amoureuse d’un prince. Elle demande à une sorcière de transformer sa queue de poisson en jolies jambes pour essayer d’aller conquérir celui qu’elle aime. Mais bien des épreuves l’attendent sur terre...
Dámy a pánové, milé děti! Račte vstoupit a seznamte se s krokodýlem, který se štítí vody, s vychloubačným zajícem, popletenou sovou i ustrašeným lvem. Poznejte vynálezce pana Žvýkačku, který snad již brzy vymyslí blankytně modrý prášek, jímž zlepší svět. Proměňte se ve svých představách v cokoli chcete! Pohádky a povídky německé spisovatelky Giny Ruck-Pauquetové vám znovu připomenou, jakou sílu má fantazie a co všechno dokáže lidská laskavost.
Einhundertsechsundvierzig der schönsten und bekanntesten Kinderlieder des deutschen Sprachraums sind hier zu einem Haus- und Familienbuch vereint, das mit seiner Farb- und Klangfülle Augen- und Ohrenschmaus zugleich ist. Der klare, einheitliche Notensatz für Singstimme und Klavierbegleitung wird durch Greifakkorde für Gitarrrebegleitung ergänzt. Tanzlieder sind mit kurzen Spielanleitungen ausgestattet.§
Eine auffallend schön gestaltete Sammlung, in der neben Beispielen der Gebrüder Grimm, von L. Bechstein und H. C. Andersen auch neue Erzähler in eine poetische Welt entführen.
Il s'agit de l'adaptation du fameux conte d' Andersen. Dans une famille de canards naît un caneton pas comme les autres. Rejeté à cause de sa différence, le vilain petit canard fuit et part à la recherche de qui voudra l'aimer. C'est au cours de ce périple qu'il grandit et se rend compte qu'il n'est pas un canard, mais un cygne ; parmi les plus beaux des oiseaux.
Anton erwacht an diesem Morgen mit einem unwirklichen Gefühl. Weil er aber noch zu klein ist, um es für ein unwirkliches Gefühl zu halten, hält er es für Bauchweh und steht auf. Er geht in die Küche und stellt fest, dass er nicht da ist. Er geht zur Schule und stellt fest, dass er nicht da ist. An diesem Tag jedenfalls nicht. Anton findet das nicht weiter verwunderlich. Andere Dinge, die er täglich erlebt, erscheinen im oft verwunderlicher...
Cette adaptation n'aurait certes pas manqué de faire rire tant les frères Grimm que Perrault. Un "Petit chaperon rouge" qui, contrairement aux versions originales, n'a rien de traumatisant.
Unter den zahlreichenWerken des frühverstorbenen Wilhelm Hauff haben vor allem seine Märchen ihre Lebenskraft behalten. Zwei der schönsten Märchen sind hier vereinigt, die rührende »Geschichte von dem kleinen Muck« und das Märchen vom unglücklichen »Zwerg Nase«, der aber am Ende seine wahre und schöne Gestalt wiedererhält. Text in neuer Rechtschreibung
Poucette est une petite fille pas plus haute qu'un pouce. Mignonne et gracieuse, elle est tour à tour enlevée par une vilaine grenouille et un gros hanneton. Finalement abandonnée dans la forêt, elle trouve refuge chez la souris des champs lorsqu'arrive l'hiver. Le voisin de cette dernière, une taupe, tombe amoureux d'elle en l'entendant chanter.Un jour qu'elle se promène dans le corridor qui sépare les deux maisons, Poucette rencontre une hirondelle blessée. Elle la soigne tout l'hiver, et l'oiseau s'envole à l'arrivée du printemps.Poucette est bien malheureuse. Mais, la veille de son mariage avec la taupe, son amie l'hirondelle revient la chercher pour l'emmener avec elle.Arrivées aux pays chauds, l'hirondelle dépose Poucette au cœur d'une fleur où l'attend un prince bien plus charmant que le fils de la grenouille et l'ennuyeuse taupe ! [babelio.com]
In Venedig im Karneval ist alles möglich, besonders dann, wenn plötzlich über den Häusern, Brücken und Kanälen dichter Nebel liegt … Marco begegnet auf dem Heimweg von der Schule einer rot getigerten Katze. Zu seiner Verwunderung versteht er heute, was sie sagt: Sie lädt ihn ein, zum Katzenkarneval mitzukommen: „Katzenfest und Katzennacht, Karneval der leisen Pfoten. Wünsche, die noch kaum gedacht, öffnen Türen, die verboten.“ Marco findet sich in einem verzauberten alten Palazzo wieder, umgeben von Figuren aus Märchen, Bilderbüchern und Träumen …
Das große Liederbuch zur Weihnachtszeit ist eine umfangreiche Sammlung bekannter Weihnachtslieder im deutschen Sprachraum. Es umfasst über hundert Lieder für Weihnachten, Advent, Neujahr und Dreikönigsfest und ist bibliophil ausgestattet sowie liebevoll illustriert.
"Wenn ich dich nicht hätte, würde ich mich hier im Zoo zu Tode grämen", sagte Onkel Gerrit, der riesige Grizzlybär, zu Wolle, dem Waschbären. "Aber zum Glück habe ich einen Freund, und das bist du, Wolle. Du bist der erset Waschbär aller Zeiten, der einen Grizzly zum Freund hat." Die beiden haben es satt, sich im Zoo immer wieder von den Leuten angaffen zu lassen. Sie wollen zurück in die Freiheit! Und Wolle, der schlaue Waschbär hat auch schon einen Fluchtplan... Die aufregenden Abenteuer zweier ungleicher Freunde - bärenhaft-liebenswürdig illustriert von Monika Leimgruber!