En Bavière, les mariages nécessitaient l'autorisation du maire, empêchant les unions entre riches et pauvres. Une nouvelle politique allemande a permis aux couples pauvres de se marier. Ignaz, un forgeron de 26 ans, a rencontré Elisabeth lors d'une foire paroissiale, et malgré la récession, une connexion profonde s'est établie entre eux.
Rudolf Friedrich Livres






Nous avons campé et partagé des expériences autour d'un feu de camp. Un groupe de filles françaises, en vacances au château de Feuerstein, a attiré notre attention. Après avoir invité les filles à danser, nous avons récupéré des disques modernes pour les motiver. La chanson "je t'aime" a finalement fait danser tout le monde.
Ce livre explore le thème de la croissance sous différents aspects, notamment à travers des métaphores liées à la nature. Il évoque la croissance de l'herbe et des cheveux, soulignant que même sans engrais, la vie continue d'évoluer. Une réflexion sur le changement et le développement personnel.
After the summer harvest, children built a straw castle near the village using leftover straw. They had to be cautious to avoid being caught by farmers, assigning guards to keep watch. Despite the discomfort of the itchy straw and darkness, they enjoyed their adventure, relying on teamwork and creativity to expand their secret hideout.
The narrative describes a group of friends camouflaging a project in a cornfield while smoking strong cigars and later HB cigarettes. They reminisce about their reckless moped rides to Behringersmühle, highlighting the daring antics of Günther and Siegbert, the latter facing fuel issues. The story takes a somber turn as it reveals Siegbert's tragic fate in 2013.
As children, we admired Alfred Persch's estate, with its impressive garden paths and charming statues. The enchanting pond with goldfish and a fountain felt like a fairy tale. Alfred, a former barber, skillfully cut our hair in his modest salon, where he was kind and patient, despite a subtle tension with his wife.
Sepper, also known as Josef Turn, was a dedicated worker at the post office and a bustling entrepreneur. He sold home-grown vegetables, salads, and even colorful sandstones for garden walls. Always active, he transported goods with his old Ford station wagon and often shared his products generously.
Various traders visited our farm to sell their goods, including a horseradish seller and local shoe merchants, each speaking in their dialects. The most intriguing were unannounced livestock traders, with whom my father skillfully negotiated. They used a secret language derived from Yiddish, still recognizable today, to ensure better deals.
The story depicts a family's struggle as they manage their self-sufficient farm amidst neglect and economic turmoil. With emaciated cattle and a chaotic household, they rely on their own resources for food and water. Georg learns to preserve meat and stock firewood, but the 1929 stock market crash threatens their fragile stability.
The narrator discovers a working Junghans wristwatch on the path, initially mistaking it for trash. They reminisce about childhood visits to a special barber shop in Knetzgau with their father and brother, highlighting the journey across the Main River and the vibrant atmosphere of the busy men's salon filled with the scent of hair products.