Clarice Lispector était une autrice brésilienne acclamée internationalement pour ses romans et nouvelles innovants. Son œuvre est réputée pour sa profonde perspicacité psychologique et son usage expérimental du langage, explorant le cœur de l'existence humaine. Lispector abordait des thèmes tels que l'identité, la spiritualité et le quotidien, recourant souvent au monologue intérieur et à un style introspectif. Son approche narrative unique et les questions philosophiques qu'elle soulevait en ont fait l'une des voix les plus significatives et influentes de la littérature latino-américaine du XXe siècle.
Lori, institutrice, vient de quitter sa famille provinciale et de s'établir à Rio de Janeiro. Ulysse est professeur de philosophie. Leurs rendez-vous s'inscrivent dans un quotidien banal. Mais elle est Lori-Lorelei, une sirène, et lui est le sage Ulysse qui vit à distance, voyageur immobile qui attend la femme, l'observe à chaque étape de sa quête du monde et d'elle-même.
" ... Je vivrai plus grande que dans l'enfance, je serai brutale et mal faite comme une pierre, je serai légère et vague comme ce que l'on sent et ne comprend pas, je me dépasserai en ondes, ah, Dieu, et que tout vienne et tombe sur moi, jusqu'à l'incompréhension de moi-même en certains moments blancs parce qu'il suffit de m'accomplir et alors rien n'empêchera mon chemin jusqu'à la mort-sans-peur, de toute lutte ou repos je me lèverai forte et belle comme un jeune cheval. " Près du cœur sauvage est le troisième titre de Clarice Lispector paru aux éditions Des femmes qui ont entrepris de publier l'intégralité de son œuvre.
If the magnificent work of Clarice Lispector comprises a literary feast (and it does), then the crônicas-short, spontaneous, intensely vivid newspaper pieces-are her delicious canapés
Here, gathered in one volume, are the stories that made Clarice a Brazilian legend. Originally a cloth edition of eighty-six stories, now we have eighty- nine in all, covering her whole amazing career, from her teenage years to her deathbed. In these pages, we meet teenagers becoming aware of their sexual and artistic powers, humdrum housewives whose lives are shattered by unexpected epiphanies, old people who don't know what to do with themselves-- and in their stories, Clarice takes us through their lives--and hers--and ours.
"In 1967, Brazil's leading newspaper asked the avant-garde writer Lispector to write a weekly column on any topic she wished. For almost seven years, Lispector showed Brazilian readers just how vast and passionate her interests were. This beautifully translated collection of selected columns, or crônicas, is just as immediately stimulating today and ably reinforces her reputation as one of Brazil's greatest writers. Indeed, these columns should establish her as being among the era's most brilliant essayists. She is masterful, even reminiscent of Montaigne, in her ability to spin the mundane events of life into moments of clarity that reveal greater truths."—Publishers Weekly
More than 40 writers, musicians, and translators come together to celebrate the works of Brazilian novelist Clarice Lispector, Swiss violinist Maya Homburger, British composer Barry Guy, and American poet Mary Ruefle. This issue begins with an intimate portrait of Lispector, featuring her letters, paintings, and her candid final interview, complemented by essays from her translators and international writers, forming a 100-page tribute. The musical worlds of Homburger and Guy are explored through intertwined interviews, graphic scores, and a unique Bach Pilgrimage Portfolio, with contributions from conductor Sir John Eliot Gardiner. The edition concludes with a comprehensive appreciation of Ruefle’s career, including sixteen new poems and erasures from the "contemporary Dickinson." This ambitious collection captures the vibrant intelligences of four essential artists of our time.
The contents include essays, interviews, and artworks related to Lispector, Homburger, Guy, and Ruefle, showcasing their profound impact on literature and music. Each section delves into their unique contributions and creative processes, offering readers a rich tapestry of insights and artistic expressions that celebrate their legacies.
The Hour of the Star, Clarice Lispector's consummate final novel, may well be her masterpiece. Narrated by the cosmopolitan Rodrigo S.M., this brief, strange, and haunting tale is the story of Macabéa, one of life's unfortunates. Living in the slums of Rio and eking out a poor living as a typist, Macabéa loves movies, Coca-Cola, and her rat of a boyfriend; she would like to be like Marilyn Monroe, but she is ugly, underfed, sickly, and unloved. Rodrigo recoils from her wretchedness, and yet he cannot avoid the realization that for all her outward misery, Macabéa is inwardly free. She doesn't seem to know how unhappy she should be. As Macabéa heads toward her absurd death, Lispector employs her pathetic heroine against her urbane, empty narrator--edge of despair to edge of despair--and, working them like a pair of scissors, she cuts away the reader's preconceived notions about poverty, identity, love, and the art of fiction. In her last book she takes readers close to the true mystery of life and leaves us deep in Lispector territory indeed.
The publication of Clarice Lispector's Collected Stories, eighty-five in all, is a major literary event. Now, for the first time in English, are all the stories that made her a Brazilian legend: from teenagers coming into awareness of their sexual and artistic powers to humdrum housewives whose lives are shattered by unexpected epiphanies to old people who don't know what to do with themselves. Lispector's stories take us through their lives - and ours. From one of the greatest modern writers, these 85 stories, gathered from the nine collections published during her lifetime, follow Clarice Lispector throughout her life
In the mistaken belief that he has killed his wife, Martim flees the city and arrives, in a state of both fear and wonder, at a remote ranch. There, he will have to remake himself, emerging, from the beast-like state in which his crime has plunged him, to the fullness of a reinvented humanity. Along the way, he will mark the lives of the two women who run the ranch, brambly, authoritarian Vit ria and her weepy cousin Ermelinda. But the real drama is interior- Clarice Lispector's most wrenching, and most intoxicating, exploration of how a man becomes a human - and of how language can transform a life into a destiny. A highly sculpted, metaphysical book whose mysteries and allegories glow with a scintillating light, Apple in the Dark is a masterpiece by "one of the hidden geniuses of the twentieth century'" (Colm T ibin). Translated by Benjamin Moser.
Living in the slums of Rio and eking out a living as a typist, Macabea loves
movies, Coca-Cola and her philandering rat of a boyfriend; she would like to
be like Marilyn Monroe, but she is ugly and unloved.
"Fresh from the enormous success of her debut novel Near to the Wild Heart, Hurricane Clarice let loose something stormier in 1946 with her second novel, The Chandelier. In a body of work renowned for its potent idiosyncratic genius, The Chandelier in many ways has pride of place. "It stands out," her biographer Benjamin Moser noted, "in a strange and difficult body of work, as perhaps her strangest and most difficult book." Of glacial intensity, consisting almost entirely of interior monologues--interrupted by odd and jarring fragments of dialogue and action--the novel moves in slow waves that crest in moments of revelation. As she seeks freedom via creation, the drama of Virginia's isolated life is almost entirely internal: from childhood, she sculpts clay figurines with "the best clay one could desire: white, supple, sticky, cold. She got a clear and tender material from which she could shape a world. How, how to explain the miracle..." While on one level simply the story of a woman's life, The Chandelier's real drama lies in Lispector's attempt "to find the nucleus made of a single instant ...the tenuous triumph and the defeat, perhaps nothing more than breathing." The Chandelier pushes Lispector's lifelong quest for that nucleus into deeper territories than any of her amazing works" --.
The small incidents of life become moments of inner revelation in the luminous writing of Clarice Lispector. A woman contemplating a vase of roses after a nervous breakdown; a tangled mother-daughter relationship; a man's abandonment of a dog; an animal in a zoo- each one leads to mystery and self-discovery, delight and devastation.
Lucrécia Neves is vain, unreflective, insolently superficial, almost mute. She may have no inner life at all. As she morphs from small-town girl to worldly wife of a rich man, and her small home town surrenders to the forces of progress, Lucrécia seeks perfection: to be an object, serene, smooth, beyond the burden of words or even thought itself.
In this whimsical detective story, a chatty rabbit engages young readers with a playful challenge to uncover the mystery of his frequent escapes from his hutch. Designed for animal lovers aged 5 to 9, the narrative invites interaction and encourages problem-solving, making it an ideal choice for reading aloud.
In a whimsical exploration of the world's mysteries, talking animals become the narrators in this enchanting picture book. With a style reminiscent of Rudyard Kipling, the story invites young readers aged 5 to 9 to engage with the vibrant characters and their playful insights. Clarice Lispector's unique storytelling brings a blend of humor and wonder, making complex ideas accessible and entertaining for children.
Endlich wiederentdeckt: die Virginia Woolf Südamerikas Platz 1 der SWR Bestenliste, eine beeindruckende Anzahl hymnischer Rezensionen und eine Nominierung der Übersetzung für den Preis der Leipziger Buchmesse 2020: der erste Band von Clarice Lispectors Erzählungen (»Tagtraum und Trunkenheit einer jungen Frau«) begeisterte die Presse ebenso wie Leserinnen und Leser. Zum 100. Geburtstag der Autorin liegt nun der zweite und letzte Band vor. Auch er zeigt die brasilianische Ausnahmeautorin wieder als einzigartige Chronistin des weiblichen Lebens und seiner Abgründe: Eine junge Frau entdeckt nach vielen Demütigungen das ekstatische Glück des Lesens. Ein Hausmädchen versinkt in traurigen Gedanken, um gestärkt in den Alltag zurückzukehren. Eine Beobachterin taucht in fremde Menschen ein und wird zu deren Fleisch. In 44 Geschichten, entstanden auf dem Höhepunkt ihrer literarischen Karriere und für diese Ausgabe von Luis Ruby neu übersetzt, paaren sich widersprüchlichste Gefühle und kühne Bilder mit philosophischer Erkenntnis. Lispector macht uns staunen – nicht zuletzt über die Kompliziertheit des Lebens.
Výbor z povídek brazilské spisovatelky Clarice Lispectorové ukazuje všechny nosné aspekty její tvorby. Své hrdiny staví do krizové, přesto však v životě běžné situace a dává nahlédnout do jejich reakcí. Povídky vybrala a doslov napsala Pavla Lidmilová.
Martim, ein Mann, der seine Menschlichkeit verloren hat, flieht nach einem gescheiterten Mordversuch und findet Arbeit auf einer einsamen Fazenda. Dort leben die herrische Vitoria und ihre Nichte Ermelinda. Zwischen den drei entsteht ein komplexes Netz aus Sehnsüchten und Aggressionen, das zu einer Denunziation führt.
Finalista do Jabuti. Coletânea organizada por Ítalo Moriconi, pautada por critérios como gosto e qualidade, reafirmando o alto nível de nossa produção além de apresentar uma galeria de autores e textos há muito esquecidos ou ainda não descobertos.
Storys. Übersetzt von Luis Ruby, mit einem Nachwort von Teresa Präauer
Best-of-Lispector: 30 ausgewählte Kurzgeschichten der Kultautorin«Besser als Jorge Luis Borges» – Elizabeth Bishop. «Schneidend wie ein Diamant» – Rachel Kushner. «Die brasilianische Virginia Woolf» – Karl Lagerfeld. Selten ist ein Werk des 20. Jahrhunderts so überschwänglich und einhellig gerühmt worden wie das von Clarice Lispector. Im Mittelpunkt dieser faszinierenden Sammlung von 30 Short Stories stehen weibliche Erfahrungen und Sichtweisen auf die Welt. Luisa, eine junge Frau führt ein Doppelleben als Ehegattin und Stripteasetänzerin. Miss Algrave, ein irisches Mauerblümchen, erlebt in London unverhofft ihr sexuelles Erweckungserlebnis. In einer anderen Geschichte rächen sich zwei Frauen, Carmem und Beatriz, die in wilder Ehe mit einem Mann zusammenleben, auf perfide Art für seine chronische Untreue.In Lispectors Kurzprosa, von Luis Ruby neu ins Deutsche übersetzt, lernen wir eine ungeheuer vielseitige Erzählerin kennen. Noch für die widersprüchlichsten Gefühle findet sie ein originelles Bild oder eine aufregende Wendung, eine treffende Charakteristik oder eine kluge Sentenz. Neben der titelgebenden Geschichte werden unter anderem die Erzählungen «Sofias Dramen», «Heimliches Glück», «Die Abfahrt des Zuges», «Auf der Suche nach einer Würde», «Tagtraum und Trunkenheit einer jungen Frau» sowie «Dona Frozinas Finessen» enthalten sein. Lispectors Fabulierkunst langweilt nie und verblüfft immer.
Clarice Lispector, als "Virginia Woolf Brasiliens" bekannt, stellt in ihren sieben Romanen und fünf Erzählbänden grundlegende Fragen zur Freiheit, dem Verhältnis von Worten und Gefühlen sowie zu Einsamkeit und den Grenzen von Liebe.
Clarice Lispector és un nom rotund, segurament el més rotund de la literatura brasilera, i ineludible en qualsevol recorregut per la literatura universal. Una de les mirades més particulars i magnètiques que podem trobar, amb una autèntica legió de lectors al darrere, que dona el millor de si mateixa en les distàncies curtes. Enigmàtica, que no hermètica. Addictiva, si no vas amb compte. La llengua catalana no disposava encara dels contes de Clarice Lispector, fins que dos traductors s'han confabulat com mai per fer-la brillar. Restes de carnaval és el quart títol de la col·lecció «Portàtils».
"Laços de família é um dos mais extraordinários livros de contos escritos em língua portuguesa. [...] Situando-se numa zona de fronteira, a literatura de Clarice implica a exclusão de qualquer tipo de hierarquizações e propõe a instauração de um espaço de errância: não ser de nenhum lugar ou amplamente existir numa gravitação que é de todos os lugares." (Carlos Mendes de Sousa)
W zbiorze Mistrzowie opowieści. O kobiecie znalazły się opowiadania 22
mistrzyń i 3 mistrzów opowieści, pochodzących z 21 krajów, piszących na
przestrzeni dwóch stuleci w kilkunastu różnych jezykach. Teksty te pokazują
wspólnotę kobiecych doświadczeń i róźnorodność ich losów, opowiadają o
kobiecie młodej, dojrzałej i starej, o kobiecie w roli uczennicy, matki,
kochanki, zony, sprzątaczki, kucharki i muzy. Obok noblistki Selmy Lagerlf
zaistnieje współczesna literatura z Finlandii, klasyczna opowieść grozy
Charlotte Perkins Gillman zainspiruje autorkę z Trynidadu, a ponowna lektura
Virginii Woolf uzupełni napisane specjalnie dla tego zbioru opowiadania Radki
Denemarkovej i Agnieszki Szpili.
Clarice Lispector tinha uma percepção bastante aprofundada do mundo animal. Para ela, seu cachorro Dilermando foi o "melhor amigo" que teve na época em que viveu na Itália e "a pessoa mais pura de Nápoles". Ela não fazia distinção entre pessoas e animais, recusando-se a colocá-los num patamar inferior ao dos seres humanos.Esta seleta de crônicas resume aspectos diversos da relação de Clarice com os animais. Uma relação profunda e abrangente que incluía desde as enormes baleias aos ínfimos insetos, como as formigas ou as esperanças, com especial compaixão e interesse pelas galinhas, sempre tão desprezadas e incompreendidas. São textos que iluminam também a condição humana e evidenciam sua abordagem única e inimitável da crônica jornalística.
Die Brasilianerin setzt Natürliches und Übernatürliches gleichwertig nebeneinander, behandelt Konkretes und Abstraktes radikal und überschreitet dabei die Grenzen des Sagbaren. Sie entmystifiziert zudem den Schreibprozess und den Status des Schriftstellers in ihren Geschichten.
Die Entdeckung des »Kosmos Clarice Lispector« geht weiter: So persönlich war die Ikone der modernen Literatur noch nie zu erleben. Clarice Lispector, eine der bedeutendsten literarischen Stimmen des 20. Jahrhunderts, schrieb von 1969 bis 1973 für das »Jornal do Brasil« und führte eine wöchentliche Kolumne. Bekannt für ihre tiefgründigen Romane und Kurzgeschichten, verwandelt Lispector in diesen Kolumnen persönliche Erlebnisse in berührende, oft humorvolle Episoden. Sie thematisiert die verlorene Liebe eines Taxifahrers, die bittersüße Wahrheit hinter der Schönheit einer alten Freundin, sowie ihre eigene Familie und Kindheit. Dabei entdeckt sie die Widersprüche und Eigenheiten des Lebens. Ihre Reflexionen über das Schreiben und ihre Leseerfahrungen schaffen eine Verbindung zur brasilianischen Musik ihrer Zeit. Lispectors einzigartiger Blick auf die Welt, ernst und spielerisch zugleich, offenbart wertvolle Einsichten und bringt uns der Schriftstellerin näher als je zuvor. Luis Ruby, der renommierte Übersetzer ihrer Werke ins Deutsche, hat die unterhaltsamsten und aufschlussreichsten Kolumnen ausgewählt und kommentiert. Ihre Kolumnen zeigen Lispector als eine komplexe, witzige und niemals banale Autorin, die zur brasilianischen Ikone wurde.