Plus d’un million de livres, à portée de main !
Bookbot

Marie-Noe͏̈lle Roubaud

    Une entreprise publique dans la guerre
    Réussir la version en allemand
    Le déclin du dialecte alsacien
    Le verbe en friche
    Des Juifs du finistère sous l'Occupation
    Le monde dans un carnet
    • C'est un banal carnet, oubli parmi les manuscrits du clbre voyageur prussien, Alexander von Humboldt. Le titre inscrit sur la couverture "Voyage de Paris en Italie avec Gay-Lussac, 1805" fait attendre l'vocation de la lumire, de la beaut des paysages, de la nostalgie des ruines. Ce ne sont que chiffres et mesures, citations, notes brves. Du magntisme terrestre aux cosmogonies de l'Inde et de l'Amrique en passant par la minralogie des Anciens et la chimie de l'atmosphre, les sujets les plus divers sont abords, dans une langue qui mle l'allemand et le franais. Quelle(s) histoire(s) peut raconter ce calepin au lecteur d'aujourd'hui A partir d'une analyse au plus prs de ces pages griffonnes, le livre interroge la faon dont Humboldt a visit l'Italie, au Mont-Cenis, Tivoli, dans le cratre du Vsuve et dans les bibliothques de Rome. Dans les notes du voyageur, archive d'un savoir en construction, se dessine, un demi-sicle avant Cosmos, l'ambition d'une science pense l'chelle du monde. Longtemps rest dans l'ombre de son expdition au Nouveau Monde, le court pisode du tour d'Italie d'Alexander von Humboldt trouve ainsi sa place singulire au coeur de l'entreprise savante du voyageur.

      Le monde dans un carnet
    • Peu nombreux dans le Finistère, les Juifs y subirent néanmoins la Shoah avec la même barbarie et dans les mêmes proportions qu'ailleurs dans la France occupée. Les étapes de, la persécution sont décrites à travers les histoires particulières de familles françaises de métropole et d'Algérie ou originaires de Turquie, de Pologne, de Salonique, d'Allemagne, de Grèce, de Russie et de Hongrie qui avaient choisi de vivre et travailler dans ce département breton. Le texte se propose de sortir du silence et de l'oubli des vies prises dans le cataclysme de l'Histoire, de rétablir chaque personne dans son individualité, dans sa singularité, dans sa trajectoire spécifique dont la dépossédait l'étiquetage collectif "Juif". A partir d'un travail d'archives, du recueil de témoignages et d'une réflexion sur l'écriture de la Shoah s'élabore le manuscrit par un jeu de composition entre une correspondance fictive et le livre en train de se construire.

      Des Juifs du finistère sous l'Occupation
    • Un ouvrage de cours et d'exercices sur la version allemande (examens et concours). II s'agit de proposer des textes allemands récents (journalistiques et littéraires), d'en proposer une traduction annotée et de les organiser autour de points de traduction précis : utilisation du gérondif qui n'existe pas en français, traduction de certaines relatives allemandes par des infinitives françaises, différences idiomatiques, transposition substantifs/verbes, adjectifs-substantifs, différences de temps... Il s'agit donc d'axer sur les différences d'expression entre les deux langues et sur les tournures qui n'existent que dans une seule langue.

      Réussir la version en allemand