TransitionEssays On Contemporary Literature
- 240pages
- 9 heures de lecture
Explore the transition between traditional and modern literature in this collection of insightful essays by Edwin Muir.
Edwin Muir était un poète, romancier et traducteur des Orcades, connu pour avoir rendu Franz Kafka accessible en anglais, avec sa femme Willa Anderson. L'œuvre de Muir explore les complexités du monde intérieur, abordant souvent les thèmes de l'identité et de la mémoire. Son vaste corpus de poésie et de prose, comprenant plusieurs recueils de vers et des romans, offre un engagement profond envers l'expérience humaine. Le style distinctif de Muir se caractérise par sa qualité introspective et son ton méditatif, offrant aux lecteurs une perspective unique pour aborder les questions existentielles.







Explore the transition between traditional and modern literature in this collection of insightful essays by Edwin Muir.
The significance of this work throughout human history has led to dedicated efforts for its preservation. By republishing it in a modern format, the intention is to ensure that its valuable insights and contributions remain accessible for both present and future generations.
Lorsque Gregor Samsa s'éveille, un matin, après des rêves agités, il est bel et bien métamorphosé. Doté d'une épaisse carapace d'où s'échappent de pitoyables petites pattes ! Lugubre cocasserie ? Hélas, ultime défense contre ceux qui, certes, ne sont pas des monstres mais de vulgaires parasites... Les siens. Père, mère, soeur, dont l'ambition est de l'éliminer après avoir contribué à l'étouffer. Ici, un homme se transforme en coléoptère monstrueux, là, un engin pervers tue avec application... Dans la colonie pénitentiaire, c'est l'expérimentation en direct. Une machine infernale s'acharne sur un soldat soumis. Une machinerie hors pair, digne d'un inventeur à l'imagination torturée ! Kalka, maître de l'humour noir, de l'absurde et du grotesque, un auteur à redécouvrir !
The book is a facsimile reprint of an original antiquarian work, reflecting its historical significance. As a result of its age, it may include imperfections like marks, notations, and flawed pages. The publisher emphasizes the importance of preserving and promoting literature, making this edition accessible while maintaining fidelity to the original text.
Le jour de son arrestation, K. ouvre la porte de sa chambre pour s'informer de son petit-déjeuner et amorce ainsi une dynamique du questionnement qui s'appuie, tout au long du roman, sur cette métaphore de la porte. Accusé d'une faute qu'il ignore par des juges qu'il ne voit jamais et conformément à des lois que personne ne peut lui enseigner, il va pousser un nombre ahurissant de portes pour tenter de démêler la situation. À mesure que le procès prend de l'ampleur dans sa vie, chaque porte ouverte constitue une fermeture plus aliénante sur le monde de la procédure judiciaire, véritable source d'enfermement et de claustrophobie. L'instruction suit son cours sur environ un an durant lequel l'absence d'événements est vue uniquement à travers les yeux de K. Sa lucidité, dérisoire et inutile jusqu'à la fin, contrairement à celle du héros de "La Métamorphose", n'apporte aucun soulagement. Le Procès, pièce charnière dans l'oeuvre de ce génie de l'absurde, renonce au ressort du surnaturel pour évoquer l'angoisse de l'obsession. --Sana Tang-Léopold Wauters
Born on the Orkney island of Wyre in 1887, Edwin Muir settled in various parts of Europe during the first half of the twentieth century - from Glasgow, to Austria and Czechoslovakia throughout to 1920s, 1930s and again after the war.
Offering insights for aspiring writers, this guide focuses on the art of novel construction by a renowned Scottish poet. It emphasizes the importance of classic literature, particularly those from the early 1900s, which are becoming rare and costly. Hesperides Press aims to make these timeless works accessible again through affordable, high-quality modern editions that preserve the original text and illustrations.
Kafka voulait appeler le premier de ses romans Le Disparu, Max Brod l'a intitulé L'Amérique. Cette traduction nouvelle, conforme au manuscrit inachevé, donne a Amerika son double titre - en lui rendant son K allemand, son K d'Europe centrale, K comme Kafka, K comme K.
Presents four different accounts of what it was to be young and growing up in Glasgow and the west of Scotland, from the 1930s to the 1960s. This title tells a story of how its young protagonist eventually succumbs to a culture of drink and violence where the harshness of life on the land sits next to industrial sprawl. schovat popis