Correspondance
- 255pages
- 9 heures de lecture
Cet auteur, influencé par le surréalisme et le symbolisme français, est reconnu comme poète, traducteur et essayiste. Écrivant en allemand, ses œuvres abordent souvent des thèmes profonds et des tragédies personnelles, reflétant ses expériences de l'Holocauste et la perte de sa famille. Son style distinctif se caractérise par une métaphore profonde et un lyrisme urgent, créant une forte résonance chez les lecteurs malgré sa complexité. Ses écrits sont devenus un symbole de résistance et de mémoire littéraire.







Grille de parole est le livre des Voix, de la Main, de l'Œil ouvert. Sa « Matière de Bretagne » répond à notre temps, celui des dévastations et de la bombe atomique, évoquées dans l'époustouflante Strette finale. D'un lyrisme sans aura, ce livre fait naître un langage minéral de la douleur, de ce qui est mort dans les étoiles et les pierres, langage qui structure par la suite l’œuvre de Paul Celan.
Au-dessus et au-delà. de ce silence et l'insignifiance d'un plissement de terrain dit montagne, et pour interrompre le bruit du bâton frappant la pierre et la répercussion de ce bruit par les rochers, il faut - contre la langue en usage ici - une vraie parole. E. Levinas
»Meine Lieben, habt Dank für alles, habt Dank dafür, daß Ihr da seid, daß Ihr dieses weite Tor der Freundschaft geöffnet habt –: Ihr seid meine endlich wirklich gewordene Welt.« Paul Celan an Klaus und Nani Demus. Celan bezeichnete Klaus Demus als »Bruder« und öffnete sich ihm wie niemandem sonst. Diese Freundschaft begann 1948 in Wien, vermittelt durch Ingeborg Bachmann. Der Kontakt zwischen dem Bukowiner Dichter und dem jungen Wiener Kunstgeschichtsstudenten entwickelte sich zur einzig »wahren« Freundschaft Celans, in die auch Nani Demus und seine Frau Gisèle Celan-Lestrange einbezogen wurden. Ihr umfangreicher Briefwechsel, etwa 400 Briefe, ist von herausragender Bedeutung und offenbart den Menschen hinter dem Werk. Er gewährt Einblicke in Celans oft mühevollen Alltag in Paris und beleuchtet die Beziehung zwischen ihm und Ingeborg Bachmann in neuem Licht. Trotz der großen Nähe wurde ihre Verbindung durch die Goll-Affäre und Celans Krankheit 1962 für Jahre unterbrochen. 1968 nahm Klaus Demus den Kontakt wieder auf, und diese Briefe dokumentieren berührend die letzten Jahre von Paul Celan.
Memory Rose into Threshold Speech gathers the first four books of the celebrated poet Paul Celan’s oeuvre, written between 1952 and 1963, which established his reputation as perhaps the greatest major post-World War II German–language poet. Translated by the prize-winning translator Pierre Joris, this bilingual edition follows the 2014 publication of Breathturn into Timestead, Celan’s collected later poetry. Finally, Celan’s readers are able to read his work in full, with a new introduction and expert commentary from Joris. Celan, a Romanian Jew who lived through the Holocaust, displays his sharp ability to pinpoint totalitarian cultural and political tendencies. The work, however, is not only reflective: there is in Celan a profound need and desire to create a new, inhabitable world and a new language for it. In Memory Rose into Threshold Speech, Celan’s reader witnesses his poems, which start lush with surrealistic imagery and become pared down, with the syntax growing tighter and his trademark neologisms and word-creations increasing. The four volumes in this edition show the flowering of one of the major literary figures of the last century. This volume includes: Sprachgitter, Die Niemandsrose, Mohn und Gedachtnis, and Von schwelle zu Schwelle.
The most wide-ranging volume of the work of Europe's leading postwar poet, including previously unpublished writings. schovat popis
Winning the 2015 National Translation Award in Poetry, this collection showcases the beauty and intricacies of translated verse. It highlights the skillful rendering of original works into English, emphasizing the cultural nuances and emotional depth of the poems. The award recognizes not only the translator's artistry but also the significance of bringing diverse voices to a broader audience, enriching the literary landscape. This collection is a testament to the power of language and the universal themes that connect us all.
The best introduction to the work of Paul Celan, this anthology offers a broad collection of his writing in unsurpassed English translations along with a wealth of commentaries by major writers and philosophers. The present selection is based on Celan's own 1968 selected poems, though enlarged to include both earlier and later poems, as well as two prose works, The Meridian, Celan's core statement on poetics, and the narrative Conversation in the Mountains. This volume also includes letters to Celan's wife, the artist Gisèle Celan-Lestrange; to his friend Erich Einhorn; and to René Char and Jean-Paul Sartre—all appearing here for the first time in English.
Paul Celan's final work offers a profound exploration of themes such as loss, memory, and the intricacies of language. This previously untranslated collection showcases his unique poetic voice, characterized by dense imagery and emotional depth. The poems reflect Celan's experiences and philosophical musings, inviting readers into a contemplative journey that resonates with the complexities of human existence. This posthumous publication is a significant addition to his body of work, providing insight into his artistic evolution and enduring legacy.
Renowned as a pivotal figure in post-war European poetry, Paul Celan's work profoundly reflects the aftermath of the Holocaust. This collection features previously untranslated poems, offering new insights into his complex oeuvre for English readers. Celebrated for their linguistic precision and musicality, the translations capture Celan's unique style, characterized by dense multilingual layers, intense emotional depth, and innovative wordplay. This edition allows readers to explore the rich textures and themes that define Celan's poetic legacy.