Bookbot

Jan Hus

    1 janvier 1369 – 6 juillet 1415

    Jan Hus fut un prêtre et philosophe tchèque essentiel, reconnu comme une figure fondatrice de la réforme de l'église, précédant d'importants réformateurs protestants. Ses enseignements remirent en question les doctrines établies concernant la structure ecclésiastique et les sacrements, menant à sa condamnation et à son exécution. Hus fut un précurseur crucial du mouvement de la Réforme Protestante, influençant profondément les paysages religieux et politiques de l'Europe. Son héritage inspira des mouvements réformistes et de résistance, laissant une marque indélébile dans l'histoire spirituelle du continent.

    Výbor z drobných českých spisů. České listy
    Knihy kacířů se mají číst
    Listy z Kostnice
    O Svatokupectví
    Vzkazy věrným Čechům
    Píseň písní. V českých překladech 15.-21. století
    • Jeden z nejznámějších textů Starého zákona, o jehož přetlumočení se vedle teologů odedávna pokoušeli nejlepší evropští básníci, se klene mezi úchvatným opěváním milostného citu a více či méně mystickými významy těchto slov. Nejkrásnější z písní Šalomounových v nejkrásnějších českých básnických překladech od Bible kralické po dva dosud nepublikované – v Izraeli nedávno zesnulého českého básníka Čana a významného českého hebraisty Milana Balabána – doprovodí zasvěcená stať tohoto předního vykladače právě této biblické pasáže a básníka v jedné osobě.

      Píseň písní. V českých překladech 15.-21. století
      5,0
    • Husovy Listy z Kostnice nám přinášejí jedinečné svědectví z pera samotného reformátora. Uvádějí nás do jeho osobního dramatu. Do příběhu člověka, který věděl, kam jde a proč. Mistrovy texty, přeložené do současného jazyka jsou překvapivě čtivé a strhující. Vidíme v nich Jana Husa nejen jako kazatele a teologa, ale také jako přítele a člověka. Člověka, který poznal pravdu tak velikou, že za ní neváhal položit svůj život. Vybral, do současné češtiny převedl a poznámkami opatřil Alexandr Flek, BA, MTh. Úvod knihy obstaral ThDr. Martin Chadima Th.D..

      Listy z Kostnice
      4,2
    • Knihy kacířů se mají číst

      • 96pages
      • 4 heures de lecture

      Hlásil se Jan Hus vědomě k tradici kacířských buřičů, jak se zdá napovídat titul této knížky? Anebo je skutečnost, jež vysvítá z jejího textu, nejen složitější, ale také sympatičtější? Z latinského originálu poprvé přeložil a doprovodným slovem opatřil Martin Wernisch.

      Knihy kacířů se mají číst
      3,8
    • Husova česky komponovaná díla vznikla z většiny v krátkém období let 1412—1415 a představují jazykově jednolitý celek. Svazek přináší výbor z Husových menších českých spisů (Abeceda, Zrcadlo hřiešníka tzv. větší, Provázek třípramenný, Devět kusóv zlatých, O šesti bludiech, Knížky proti knězi kuchmistrovi, České listy), stranou tedy zůstanou rozsáhlé soubory kázání a Výklady. Chystaný svazek chce představit i jistou žánrovou a funkční pestrost Husovy české tvorby: texty výkladové, nábožensko‑vzdělávací povahy, dílo metajazykové (a současně i mnemotechnické a grafické), spis polemický či listy.

      Výbor z drobných českých spisů. České listy
      2,5
    • Dcerka

      • 36pages
      • 2 heures de lecture
      Dcerka
      3,3
    • Dcerka

      O poznání cesty pravé k spasení

      Krátký spisek určený Husovým posluchačkám a následovnicím je laskavým napomenutím a připomenutím křesťanských ctností. Text upravil František Žilka.

      Dcerka
      3,3
    • Bilingvní česko latinské, poznámkami a obsáhlou předmluvou opatřené vydání Husova spisu. (První vydání téže práce, s odlišnou předmluvou, Kalich 1963)

      Sermo de pace = Řeč o míru
    • Kniha obsahuje dopisy Jana Husa a Jana Žižky, které posílali svým blízkým , přátelům. Z dopisů na nás dýchne atmosféra první poloviny 15. století. Knihu připravili prof. Anna Císařová-Kolářová a dr. Jiří Daňhelka // doslov napsal univerzitní profesor dr. F. M. Bartoš.

      Listy dvou Janů
    • Výbor z listů, obsahující kromě projevů čistě theologických vše, co se dochovalo. Latinské listy jsou podány v českém překladu. Poněvadž listy Husovy se nedochovaly v originálech, nýbrž pouze v opisech a někdy dokonce toliko v přepisech opisů, a to třebas až ze 16. stol., ponechává vydavatel tuto pozdější dochovanou úpravu i s jejími nedůslednostmi.

      Sto listů M. Jana Husi
    • První svazek obran Husových (1408 - 1412) - podle pramenů vydal a přeložil V. Flajšhans

      Obrany v Praze
    • Jan Hus živě, věcně a svědomitě vykládá základ křesťanské věrouky, polemizuje s odpůrci a hájí starou katolickou víru proti nově se tvořícím naukám římských teologů i proti bludům nejrůznějších kacířů. Ve Výkladu je i jaksi neosobní zpověď pravdověrného kněze a zbožné rozjímání o křesťanské víře. Neměnný základ náboženství je vyložen slovy kněze, který neváhal za toto své přesvědčení položit i vlastní život. Spis je cenný také literárně, historicky a umělecky. Výklad víry je první z trilogie Husových výkladů. Následuje ještě Výklad Desatera a Výklad Otčenáše. Všechny tři výklady byly dokončeny r. 1412.

      Výklad víry : Ke cti kostnického mučedníka svaté paměti
    • Jedná se o proslov Mistra Jana Husa, který poprvé vydalo nakladatelství Kalich v roce 1963. Hus se toto pojednání chystal pronést na kostnickém koncilu. Přestože mu to nebylo umožněno, text je unikátním svědectvím o reformačním myšlení nejen jeho samotného, nýbrž o teologickém pozadí oné doby jako takové. V popředí proslovu stojí Husův pohled na mír - světový i boží. Bilingvní vydání obsahuje latinský text a jeho český překlad od Františka M. Dobiáše. Publikace patří mezi klenoty a svou hodnotou bezpochyby nadchne nejen historiky a badatele z oblasti teologie.

      Řeč o míru = Sermo de pace
    • První svazek Husových listů z Prahy, které podle pramenů české vydal a latinské přeložil V. Flajšhans.

      Listy z Prahy (do r. 1412)