Autor, zkušený překladatel čínské poezie, nás zavádí do 8. stol. n. l., období vlády dynastie Tchang. S oporou o dobové prameny poutavě líčí osudy nejznámějšího čínského básníka Li Poa, kterého bouřlivá doba přivedla až do služeb čínského císaře. Čtenář poznává nelehký úděl básníka v úřednické roli, jeho snahu napomoci zemi v době kruté války, ale i jeho zápas s intrikami císařského dvora, který vyústil v léta vyhnanství. Líčení je proloženo řadou básní vzniklých v klíčových momentech básníkova života a představuje tak originální propojení životního osudu s jeho zrcadlením v básnické reflexi. (život a dílo Li Poa (701-762))
Ferdinand Stočes Ordre des livres (chronologique)







Li Po. Život v básních
- 327pages
- 12 heures de lecture
Le ciel pour couverture, la terre pour oreiller. La vie et l'oeuvre de Li Po
- 406pages
- 15 heures de lecture
Li Bai ou Li Po (701-762), poète chinois, philosophe libre et errant né sous la dynastie des Tang, fut un disciple du Tao. Sa passion du vin et des femmes inspirèrent la plupart du millier de poèmes qui composent son oeuvre
Nebe mi pokrývkou a země polštářem
- 143pages
- 6 heures de lecture
Výbor z celoživotního díla jednoho z největších představitelů staré čínské poezie, příslušníka z období tchangské dynastie.
Perlový závěs
- 173pages
- 7 heures de lecture
Nejkrásnější básně staré Číny. Exilové vydání.
Signes Immortels
- 145pages
- 6 heures de lecture
Cette œuvre ravira tous les amateurs de poésie chinoise ancienne. Comme son titre l'indique, elle constitue un pendant aux Zpěvy staré Číny de Bohumil Mathesius, mais il ne s'agit pas d'un simple équivalent. Contrairement aux traductions de Mathesius, qui s'appuyaient sur une troisième langue, toutes les poésies de ce recueil sont traduites directement du chinois. L'auteur, Ferdinand Stočes, a réalisé un véritable exploit : chaque poème de cette collection est authentiquement attribué à son auteur. Il ne s'agit donc pas de contrefaçons conscientes, comme cela a été le cas pour de nombreux textes utilisés par Mathesius. Cette "histoire presque policière" est également explorée en détail dans la préface éclairante qui accompagne cette traduction révélatrice. Le livre est enrichi de magnifiques variations sur des motifs chinois, ce qui en fait une œuvre véritablement somptueuse.
