Jorge Amado, le plus célèbre des écrivains brésiliens modernes, a consacré sa vaste production littéraire principalement aux communautés pauvres, urbaines, noires et mulâtres de Bahia. Son style, caractérisé par des portraits riches et vivaces et une forte conscience sociale, pénètre au cœur de la culture brésilienne. Amado capture magistralement la vie quotidienne, les passions et les rêves de ces communautés, souvent avec un humour subtil et une profonde compréhension de la nature humaine. Ses œuvres, traduites dans de nombreuses langues et fréquemment adaptées pour le cinéma et la télévision, offrent aux lecteurs un aperçu captivant de la tapisserie vibrante du Brésil.
Dans le Brésil du Nord-est, le picaresque Antonio Balduino incarne la peine et les rêves du peuple noir. Enfant perdu, mauvais garçon, boxeur professionnel, initié des " macumbas ", travailleur sur les plantations de tabac, docker, employé de cirque, Antonio cherche toujours " le chemin de la maison ". Il a des amours - irréelles - avec la blanche Lindinalva et une liaison avec la trépidante Rosenda Roseda. Une grève lui permettra de découvrir ce qu'est la solidarité et donnera un sens à sa vie : la lutte pour la libération.
It surprises no one that the charming but wayward Vadinho dos Guimaraes–a gambler notorious for never winning—dies during Carnival. His long suffering widow Dona Flor devotes herself to her cooking school and her friends, who urge her to remarry. She is soon drawn to a kind pharmacist who is everything Vadinho was not, and is altogether happy to marry him. But after her wedding she finds herself dreaming about her first husband’s amorous attentions; and one evening Vadinho himself appears by her bed, as lusty as ever, to claim his marital rights.
Ilhéus in 1925 is a booming town with a record cacao crop and aspirations for progress, but the traditional ways prevail. When Colonel Mendonça discovers his wife in bed with a lover, he shoots and kills them both. Political contests, too, can be settled by gunshot... No one imagines that a bedraggled migrant worker who turns up in town–least of all Gabriela herself–will be the agent of change. Nacib Saad has just lost the cook at his popular café and in desperation hires Gabriela. To his surprise she turns out to be a great beauty as well as a wonderful cook and an enchanting boon to his business. But what would people say if Nacib were to marry her? Lusty, satirical and full of intrigue, Gabriela, Clove and Cinnamon is a vastly entertaining panorama of small town Brazilian life.
Jorge Amado (1912-2001) erzählt, wie schön es doch wäre, wenn die Liebe über alle Vorurteile siegen könnte. In ihrem Nachwort eröffnet uns Eva Demski einen ganz neuen Zugang zu dieser zarten Liebesgeschichte. Auch als Patmos Hörbuch erhältlich. Die zauberhafte Geschichte einer Liebe zwischen ungleichen Partnern, die der ganzen Welt trotzt.
Bahia, eine Stadt voller Widersprüche mit 365 Kirchen und ebenso vielen Freudenhäusern, ist der Schauplatz von Jorge Amados Helden, die trotz ihrer Armut das Leben in vollen Zügen genießen.
Keiner kennt die Farben Brasiliens besser als Jorge Amado – das Meer, die Plantagen, der Sertão und das, was unter den Dächern geschieht: okkulte Feste, afrikanische Rituale, der ungestüme Tanz der Menschen. Mit der ›Werkstatt der Wunder‹ legte Amado sein Meisterwerk vor: Im Mittelpunkt steht der 100. Geburtstag von Pedro Archanjo, dessen ethnologisches Werk dem Dunkel entrissen werden soll. Doch statt als Akademiker entpuppt sich Archanjo als Apostel der Vermischung von Schwarz und Weiß, ein weiser Mestize, der getrieben von sinnlicher Neugier gerade das hervorbringt, was er beschreibt und liebt – den wilden Karneval von Bahía.
Minha intenção, minha única intenção, acreditem!, é apenas restabelecer a verdade. A verdade completa, de tal maneira que nenhuma dúvida persista em torno do comandante Vasco Moscoso de Aragão e de suas extraordinárias aventuras. A verdade está no fundo de um poço, li certa vez, não me lembro mais se num livro ou num artigo de jornal. Em todo caso, em letra de fôrma, e como duvidar de afirmação impressa? Eu, pelo menos, não costumo discutir, muito menos negar, a literatura e o jornalismo. E, como se isso não bastasse, várias pessoas gradas repetiram-me a frase, não deixando sequer margem para um erro de revisão a retirar a verdade do poço, a situá-la em melhor abrigo...
Negli anni '30 lo stato di Bahia, terra di cacao e di grandi latifondisti, diviene il miraggio per migliaia di diseredati che accorrono alla ricerca di un lavoro. Amado ha visto, ha studiato quella realtà con l'intelligenza di un etnologo o di un antropologo, e ha poi trasfuso in queste pagine tutta la sua capacità di raccontare, da autentico cantastorie della vita brasiliana. Mettendosi lui stesso nella parte di un bracciante, alfabetizzato ma incolto, nato da famiglia benestante però costretto da un rovescio finanziario a cercare lavoro, Amado racconta di fatiche disumane e di amori travolgenti e sensuali, di crudele violenza e di altruismo, di ingenuità e di fede, di morte e di sofferenza, di prepotenze dei fazendeiros e di spensierata allegria dei giovani, dipingendo con i suoi forti e coinvolgenti colori il quadro di un mondo e di tante vite.
V najpredávanejšej knihe veľkého brazílskeho modernistu Jorgea Amada Kapitáni
pieskov spoznávame osudy bandy opustených chlapcov, žijúcich v starom sklade
na pláži. Keďže sa ocitli na ulici, sú nútení postarať sa sami o seba a živia
sa podvodmi a krádežami. Spoločnosť ich vníma ako hrozbu, pátra po nich
polícia, chcú ich pozatvárať do nápravných ústavov, kde bujnie
nespravodlivosť, tyrania a násilie. Kniha o chudobe, beznádeji a zúfalej túžbe
po láske, ale aj o sile priateľstva a opojnom pocite slobody v uliciach
čarovnej Bahie, ktorá je dnes rovnako aktuálna ako pri prvom vydaní v roku
1937.
Tereza je sirota, ktorá mala ťažké detstvo, potom ju vidíme trpieť pri bezohladnom Justiánovi a napokon v náručí starého a vzdelaného doktora, ktorý jej umožní vzdelanie. Terezin osud sa sa nesie v znamení lásky k námorníkovi a Januáriovi.
Lyrický a satirický tón najdeme ve třech příbězích Pastýřů noci splývající v jediném vyprávění o barvitých příhodách, jenž se udály v bahijském hlavním městě Salvadoru, někdejším sídle portugalských generálních guvernérů a místokrálů v brazilské kolonii, kde se soustředilasama podstata brazilství, směsice ras a kultur, z níž se zrodil brazilský národ. Sao Salvador da Bahia de Todos dos Santos se stalo rušným centrem lidu, jehož značnou část tvoří potomci afrických otroků dovážených na třtinové plantáže, kteří si po staletí dokázali udržet svou kulturu, tance i zpěvy, své víry a obřady.
Sága moře a jeho černého lidu na tropickém pobřeží v Bahii, lyrický a zároveň tragický portrét o jejich každodenním zápasu o přežití. Vypráví příběhy z Bahijských doků, příběhy námořníků a jejich žen. Dočtete se o lásce Guma a Lívie, o černém Rufinovi a mulatce Esmeraldě, oFranciscovi – Gumově strýci, který spravuje sítě, o hrubě mluvící Róze Palmeirão, o rybáři jako je Mestre Manuel a jeho manželka Maria Clara, která zpívá k moři. Kniha je také vypráví o Bahijské mytologii, o bohyni Iemanjá – Královně oceánu, Matce vod.
Mit faszinierender Intensität erzählt dieser Roman von dem Überlebenskampf einer Bande von Straßenkindern in Bahia, von ihrer Suche nach Zuflucht und Nähe. Ein außergewöhnliches, fesselndes Buch des großen, 2001 verstorbenen brasilianischen Schriftstellers, der seine Stimme zeitlebens den sozial Benachteiligten seiner Heimat geliehen hat. Heute aktueller denn je, ist es ein Plädoyer für Menschlichkeit und Solidarität.
Esta obra de Jorge Amado relata, a través de la voz pretendidamente autobiográfica de José Cordeiro, la vida cotidiana de los trabajadores en la hacienda del coronel Mané Frajelo, el rey del cacao. El despotismo de los patronos y el despertar en los obreros de la solidaridad son los temas principales de CACAO, narración que posee la fuerza de las obras de denuncia y el interés de ser la primera novela del gran escritor brasileño.
Colecção Unibolso, #75 O País do Carnaval. 1930. Em meio a um Brasil agitado, o estudante Jorge Amado, já morando no Rio de Janeiro e cursando Direito, escreve seu primeiro romance aos 18 anos. O livro, bem recebido, retrata uma juventude inquieta em busca de verdades e caminhos, através das experiências de Paulo Rigger nas rodas boêmias da Bahia no início do século XX. Rigger, insatisfeito e desencantado, parte para a Europa, deixando para trás uma cidade vibrante pelo carnaval. Em 1932, a segunda edição do romance chega às livrarias, seguida pelo impactante Cacau, que, sob a influência do "socialismo literário", choca com seu tom e tema. A obra é apreendida pela polícia, mas rapidamente liberada, esgotando-se em um mês. Cacau narra as aventuras de José Cordeiro, que, recusando-se a casar-se com a filha do patrão, persegue um sonho revolucionário. Nesse período, Amado se engaja na militância comunista. Em 1934, publica Suor, um romance naturalista que retrata a vida miserável em um cortiço da Bahia. A história de Linda, que se une a um líder operário, destaca-se quando ele é morto pela polícia, mas ela persevera em sua missão revolucionária, distribuindo panfletos em busca de transformação social.
Jorge Amado is the most international of Brazilian writers.Expert and master of stories written of great dramatic power and lyrical,the characters of his novels are now counter unforgettable figures.
E' bella, Teresa: lunghi capelli neri e pelle color ambra. La sua storia è allo stesso tempo cruda e straordinaria, realistica e... magica. Venduta ancora bambina a un padrone senza scrupoli, si libera, e diventa coraggiosa vendicatrice di tutti i torti, protettrice di umili e malati, nonché amante appassionata. Nel libro, che è fra i capolavori della letteratura brasiliana contemporanea, la storia di una donna appassionata e della sua gente.
Román brazilského spisovatele se odehrává v kraji kakaových plantáží, kde autor prožil své dětství. Ústředním motivem je milostný příběh mladé mulatky a arabského kavárnika. Autor vytvořil kolem nich bohatou galerii lidských typů z nejrůznějších vrstev a umožnil nahlédnout do citového a myšlenkového světa brazilčanů. Román je pozoruhodný sladěním společenských poměrů s individuálními dramaty, nezjednodušovanou životností hlavních postav i působivými lyrickými pasážemi.
Rozsáhlá románová freska je humorným pohledem na poměry zapadlého brazilského městečka. Do tohoto městečka na severu Brazílie přijíždí po 26 letech žena, kterou kdysi otec v mládí vyhnal pro nemravný život. Už jí odpustil, protože jej i své sestry finančně podporuje a je považovánaza bohatou a váženou ženu. Další událostí, která rozvíří poklidnou hladinu života je připravovaná stavba chemické továrny. Tato stavba a očekávaný turistický ruch mají pozvednout městečko. Když se však ukáže, že továrna by zamořila okolí a zničila život v moři, reagují obyvatelé svérázným způsobem. Rovněž zjistí, že bohatství rodačky má choulostivý charakter.
Dva příběhy z bahijského přístavu jsou brilantní ukázkou Amadova vypravěčského umění o lidech, kteří alespoň ve fantazii uskutečňují své celoživotní sny. Novela o „králi tuláků“ zobrazuje příběh člověka, kterého po smrti vezmou kamarádi na flám a na projížďku po moři, což bylo vždy nebožtíkovým celoživotním snem. Nebožtík sklouzne z paluby do moře a tak i po smrti se bouří proti rodinným a společenským zvyklostem. Druhý, rozsáhlejší příběh zobrazuje člověka, který v provinčním městě okouzlí obyvatele svými dobrodružnými historkami z plavby po moři. Po čase se však ukáže, že si všechno vymyslel a více než svůj skutečný život žil svou fantazií. Doslovem opatřila Pavla Lidmilová.
In 1925 is Ilhéus, een kustplaatsje in de weelderige Braziliaanse deelstaat Bahia, de wereldhoofdstad van de cacao. In deze door mannen gedomineerde samenleving geldt al sinds jaar en dag het recht van de sterkste. Alles draait er om macht en geld. Daar komt verandering in als de verleidelijke Gabriela in het stadje verschijnt. Nacib de Arabier, de uitbater van een plaatselijk café, heeft zojuist zijn vaste kok verloren. Hij is ten einde raad en neemt uit pure wanhoop een stoffige, vervuilde jonge vrouw in dienst die net in Ilhéus is aangekomen. Na een bad blijkt de vrouw niet alleen beeldschoon, maar ook een fantastische kok. Al snel zit het café elke dag vol liefhebbers van de hemelse gerechten van Gabriela. Jorge Amado s vlijmscherpe satire op de machocultuur in het Brazilië van de `kolonels (rijke grootgrondbezitters) groeide uit tot een van de grootste klassiekers uit Latijns-Amerika. Maar vooral is het een onweerstaanbare ode aan de schoonheid en kracht van de vrouw. Jorge Amado (1912-2001) wordt beschouwd als de invloedrijkste Braziliaanse schrijver. Hij werd vooral bekend door zijn romans Dona Flor en haar twee echtgenoten (1966) en Gabriela (1958) Maartje de Kort (1963) vertaalde eerder onder meer werk van José Saramago en J. Rentes de Carvalho.
Jorge Amado, známy pokrokový brazílsky spisovateľ, nie je slovenským čitateľom neznámy. Román Zem zlatých plodov je už tretím románom, ktorý sa v preklade dostáva do rúk slovenských čitateľov, a to ako posledný sväzok dramatickej románovej epopeje o kakau, po románoch Zeme nekonečné a Cesty hladu. Román Zem zlatých plodov je pokračovaním románu Zeme nekonečné. Nadväzuje na osudy feudálnych pánov, ktorí v období imperializmu strácajú svoje krvou a vraždami vydobyté zeme a tieto prechádzajú do rúk ešte dravších a neludskejších, do rúk kapitalistických vývozcov. Súbežne s osudmi majiteľov plantáží predstavuje nám autor osudy tých, ktorým by po práve mala patriť zem, lebo na nej pracujú — robotníkov na kakaových fazendách. Život týchto robotníkov- „nádenníkov“ je opísaný priam otriasajúco. Zmena v majiteľoch pozemkov, prevzatie plantáží vývozcami, nič nemení na neľudskej biede týchto ľudí. Nemožno sa preto diviť, keď do opisu ukrutnej biedy týchto moderných otrokov autor miestami vplieta až naturalistické pasáže. Lež román sa nekončí bezútešne. Amado v tomto románe umelecky pravdivo predstavuje zahnívanie kapitalizmu vo svojej vlasti a naznačuje záblesky svitania sveta nového, socialistického. I keď tu niet ústredného hrdinu, čitateľovi je od prvej chvíle jasné, na strane koho sú všetky sympatie autorove.
"Questa storia d'amore iniziò nello stesso giorno limpido, con sole primaverile, in cui il fazendeiro Jesuino Mendonça uccise a rivoltellate donna Sinhzinha Guedes Mendonça sua legittima sposa...": così il preludio alla storia di Gabriella dal profumo di garofano e dal colore di cannella, mulatta sinuosa che non cammina ma balla, che non parla ma canta, e che è arrivata con tanti altri emigranti dall'interno del sertào sul litorale, per non morire di fame. E' arrivata a piedi, danzando sulla terra riarsa fino a Ilhéus per la gioia e la dannazione dell'arabo Nacib. Selvatica e spontanea, incapace di tutto fuorchè d'amare e cucinare, la scalza Gabriella assiste senza molto capire agli intrighi della cittadina, ai mutamenti sociali, alle beghe che scoppiano tra i fazendeiros per la supremazia nel mercato del cacao.
A imagem de Santa Bárbara nunca havia saído da igreja matriz de Santo Amaro da Purificação. Mas, requisitada para figurar em uma exposição de arte religiosa, deixou o altar e empreendeu viagem até a cidade da Bahia. O saveiro Viajante sem Porto, conduzido por Mestre Manuel, adentrou a Bahia de Todos os Santos levando a santa católica. Destino da escultura: o Museu de Arte Sacra, onde o diretor, dom Maximiliano von Gruden, um frade alemão, programara exibi-la aos jornalistas e à população, orgulhoso do estudo que desenvolvera sobre a autoria da escultura. Para surpresa geral, ao chegar, Santa Bárbara se transmuta em Iansã, sobe a rampa do Mercado, toma o rumo do elevador Lacerda e some no meio do povo. Em Salvador, ela quer finalizar um trabalho iniciado meses antes, numa Quinta-feira do Bonfim, quando ajudara a jovem e formosa Manela na lavagem das escadarias da igreja. Agora, a divindade aproveita para livrar o espírito de Manela do controle da severa tia Adalgisa. Neste livro de humor contagiante e estilo primoroso, uma santa católica assume sua identidade do candomblé para ensinar aos que encontra pelo caminho o melhor da vida - a alegria e a tolerância -, em uma história que só poderia transcorrer na Bahia de Jorge Amado: lugar onde tudo se mistura e não há separação entre a virtude e o pecado, o bom-senso e o absurdo, a fé e a feitiçaria, a oferenda e o milagre.
Jorge Amado escreveu O Gato Malhado e a Andorinha Sinhá, em 1948, para o seu filho João Jorge, quando este completou um ano de idade. O texto andou perdido, e só em 1978 conheceu a sua primeira edição, depois de ter sido recuperado pelo seu filho e levado a Carybé para o ilustrar. Com ilustrações belíssimas, para um belíssimo texto, a história de amor do Gato Malhado e da Andorinha Sinhá continua a correr mundo fazendo as delícias de leitores de todas as idades.
Obraz nekonečných zemí voľakedy porastených pralesmi, na ktorých vyrástli a dnes prosperujú plantáže, zamestnávajúce tisícky ľudí. Väčšina z nich žije najbiednejším životom, neopísateľnými spôsobmi zdieraná a vyciciavaná. Amadov román je i pri tvrdej realite poetický.
Introduzione di Luciana Stegagno Picchio. Una nota di Jorge Amado. Completamente illustrato con foto a colori di Patrizia Giancotti . 4to pp. 144 Molto Buono (Very Good) "Noi, baiani, dobbiamo ringraziare Patrizia per aver scoperto punti di concentrazione di una bellezza così nostra e che lasciamo si disperda nel caos di una vita che sembra essere di tutti e corre il rischio di non essere di nessuno. Patrizia vede la Bahia che io sento e sente la Bahia che vede. I colori nitidi e la religiosità diffusa, l'uomo del popolo che sembra un santo e suggerisce erotismo, la bambina ancora totalmente innocente e già totalmente consapevole, infine, tutto ciò che è Bahia è qui". Caetano Veloso
Umelecky presvedčivá reportáž. Na albánskej ulici je sviatok zachycuje slávnu minulosť Albánska naplnenú bojmi za slobodu, nezlomnosť a vel'kosť počtom malého albánskeho národa, jeho vytúžené víťazstvo a cestu k slnečnej budúcnosti...
Jorge Amado lleva a la ficción la vida dura y esforzada de la clase obrera del norte de Brasil. Viejos, prostitutas y homosexuales pasan por las páginas de este libro, en donde se destaca la figura de Linda, que tendrá un romance con un líder obrero, el mecánico Álvaro, iniciándose así en los proyectos de transformación social. Aunque Álvaro muere en un motín, alcanzado por una bala policial, Linda no abandonará sus ideales. Seguirá adelante, para cumplir con su misión revolucionaria, en busca de un mundo justo. De sorprendente vigencia, esta obra del máximo novelista brasileño señala las miserias de la exclusión social y descubre algunos caminos para revertirla.
V tomto románe nás autor zavedie do rázovitého brazílskeho mesta Bahie a vyrozpráva nám príbeh krásnej dony Flory, ktorá keď oplače prvého manžela — nezbedníka a ľahtikára — rozhodne sa pre druhé manželstvo s dôstojným a váženým majiteľom lekárne. V románe sa stretávame s mnohýmipostavami a postavičkami psychologicky verne a humorne vykreslenými nielen z typicky meštiackeho prostredia, ale aj z podsvetia. Zaujímavou zložkou tohoto pútavého rozprávania sú opisy domorodých kultov a božstiev, podľa ktorých je možné aj to, že sa mŕtvi vracajú a žijú so živými...