Czech writer Vitezslav Nezval (1900-58) was one of the leading Surrealist poets of the 20th century. Prague with Fingers of Rain is his classic 1936 collection in which Prague’s many-sided life – its glamorous history, various weathers, different kinds of people – becomes symbolic of what is contradictory and paradoxical in life itself.
Allowed to enter England in 1938, Ewald Osers was not to see his home town, Prague, for another twenty-seven years. In the intervening years Ewald Osers would become one of the best known translators of European literature in the twentieth century. This memoir presents an account of the many works he has translated.
Svazek obsahuje verše současného amerického básníka, scénáristy a dramatika, které kromě intimních reflexí přinášejí i jeho postřehy z cest.
Vůbec se zdá, že autorovo putování po nejrůznějších kontinentech se stává jedním z "hnacích motorů" jeho poetiky, která se svým pojetím hlásí spíše ke všednímu, až civilnímu tónu. Tato koncepce pak dává Raganovi možnost, aby se konkrétně vyjádřil k nejrůznějším historickým či společenským problémům určité země, kterou právě navštívil. V tomto básnickém souboru se do centra autorova zájmu dostaly dva sousední státy uprostřed Evropy - Čechy a Slovensko. Zatímco u druhého z nich se Ragan pokouší navázat především na tradici lidových balad, první z nich ho doslova "uhranul" nepřeberným množstvím kulturních památek, mýty i pověstmi, bohatou architekturou i dějinnými rozpory. Snad i proto Ragan tvrdí, že píše poezii, aby "pohnul myslí králů a popíchl svědomí společnosti".
It is September 1944; the war is going badly for the Germans, and they are in a hurry to complete their 'final solution'. Compromises are being made on all sides, conditions are unspeakable, rumours are rife, but nothing definite is known of the Nazis' intentions. On the outskirts of a concentration camp in northern Bohemia three people - two eighteen-year-old men and a desperately lost young woman, Leah - are thrown together, sharing their precarious existence in an attic room. While the world disintegrates around them their relationships are charged with passion, their days filled with erotic and spiritual attraction. Caught in the web of their relationships, their futures are uncertain and any choices they have left to make will be made in the face of almost certain death...
Paměti britského překladatele českého původu Ewalda Oserse, který odborné a čtenářské veřejnosti v anglofonních zemích představil např. Jaroslava Seiferta, Jana Skácela, Vítězslava Nezvala, Egona Hostovského, Ivana Klímu nebo Karla Čapka. Přeložil 150 knih, z toho téměř čtyřicet sbírek poezie. Kniha je rozdělena do čtyř částí, zahrnujících dobu dětství a raného mládí v předválečné Praze, pobyt v Anglii během války, poválečný vývoj a barvitý popis Osersových profesionálních aktivit – zejména jeho práce ve válečném zpravodajství BBC. Půvab Pamětí spočívá v tom, že v nich Ewald Osers nehovoří detailně o překladatelských problémech, ale přesto výmluvně vypovídá o tom, co to je být vynikajícím překladatelem. Svazek uzavírá doslov Martina Hilského a úplná bibliografie publikovaných knižních překladů Ewalda Oserse.
Le jour où Hanka a descendu la rampe d’Auschwitz-Birkenau, avec ses parents et son frère, elle a pris la file de gauche. Hanka est juive, elle a 15 ans, mais elle se fait passer pour une Aryenne de 18 ans. Maintenant, on l’appelle Fine et elle est la plus jeune des prostituées du Feldbordell 232 Est. On l’a stérilisée et, sur son ventre et sur son bras, on a tatoué le mot Feldhure (« putain aux armées»). Pendant vingt et un longs jours de calvaire, elle choisit de survivre à tout prix et ne cessera jamais d’espérer. Elle avait les yeux verts est le premier livre publié en français par l’écrivain tchèque Arnošt Lustig, déporté à 15 ans à Terezin, Buchenwald et Auschwitz.
Dans la Prague des années quatre-vingt, un écrivain célèbre tombé en disgrâce abandonne temporairement l'essai qu'il rédige sur Kafka. Tous les matins, à six heures, il endosse la veste orange des balayeurs et, en compagnie de son équipe, arpente les rues de la ville. Ponctuées par le rythme régulier du balai, les pensées se succèdent. ET la quête des ordures quotidiennes fait place à une exploration du passé - souvenirs déchirants du camp de Terezin où le narrateur fut déporté enfant - , une méditation sur la littérature en général et Kafka en particulier, une évocation lancinante de sa liaison adultère. Ce portrait riche et pénétrant d'un homme et d'un artiste, dont le caractère autobiographique est patent, consacre Amour et Ordures comme le roman le plus important sur la Tchécoslovaquie d' " avant-Havel ".