Bookbot

Johannes Bobrowski

    9 avril 1917 – 2 septembre 1965

    Johannes Bobrowski fut un poète lyrique, romancier et essayiste allemand dont l'œuvre puisait dans une connaissance approfondie des paysages d'Europe de l'Est et de la convergence des cultures allemande et slave. Sa poésie et sa prose explorent les thèmes de la mémoire, de la culpabilité et de l'identité, mêlant souvent mythes anciens et richesse linguistique. Le style distinctif de Bobrowski se caractérise par des images évocatrices et une atmosphère mélancolique, reflétant l'histoire complexe de la région et ses propres expériences. Sa signification littéraire réside dans sa profonde capacité à capturer la fragilité de l'existence humaine et les liens complexes entre le passé et le présent.

    Johannes Bobrowski
    Gesammelte Gedichte
    Obětní kámen
    Como um respirar
    Tanečník Malige
    Johannes Bobrowski and Horst Bienek
    Litauische Claviere.
    • Tanečník Malige

      • 205pages
      • 8 heures de lecture

      Výbor povídek. Uspořádal a doslov napsal Luboš Příhoda. Překlad: L. Příhoda, Jiří Votava

      Tanečník Malige
      5,0
    • Como um respirar

      Antologia poética - Edição bilingue - Selecção, tradução, introdução e notas de João Barrento

      • 141pages
      • 5 heures de lecture
      Como um respirar
      4,5
    • Výbor z básnického díla Johannese Bobrowského, který patřil k nemnoha východoněmeckým básníkům, uznávaným a vydávaným i za hranicemi vlasti.

      Obětní kámen
      4,7
    • Gesammelte Gedichte

      • 752pages
      • 27 heures de lecture

      „Der schafft Sprachbilder, wie ich sie sonst nirgends gelesen habe.“ Herta Müller Als im Februar 1961 Johannes Bobrowskis erster Gedichtband „Sarmatische Zeit“ erschien, hatte der Schriftsteller nur noch wenige Jahre zu leben. Doch die knappe Zeit reichte ihm aus, um sich bis zu seinem Tod 1965 als einer der suggestivsten und bildkräftigsten Lyriker der deutschen Nachkriegsjahrzehnte zu etablieren. Obwohl in der DDR lebend, stießen seine Texte in beiden Teilen Deutschlands auf Anerkennung: Man machte in ihnen eine neue Art aus, sich zur Welt zu verhalten; seine Themen und Sprachgesten fanden in Lyrik und Prosa anderer Autoren ein vielfältiges Echo. Inzwischen ist sein Werk weltweit verbreitet und in fast alle europäischen Sprachen übersetzt. Am 9. April 2017 jährt sich der Geburtstag des Schriftstellers zum 100. Mal. Zu diesem Anlass bringt die DVA die Gedichte Johannes Bobrowskis neu in einem Band heraus, ergänzt durch ein Nachwort des vielfach preisgekrönten Literaturkritikers Helmut Böttiger.

      Gesammelte Gedichte
      4,5
    • Die Romane. Studienausgabe

      • 335pages
      • 12 heures de lecture

      Der dritte Band der Gesammelten Werke enthält die Romane »Levins Mühle« und »Litauische Claviere«. »Levins Mühle« behandelt einen historischen Kriminalfall von 1874 und reflektiert über den Verlust von Heimat in der deutschen Vergangenheit. »Litauische Claviere« thematisiert das Verhältnis der Deutschen zu ihren östlichen Nachbarn.

      Die Romane. Studienausgabe
      4,0
    • Dej románu sa odohráva v sedemdesiatych rokoch minulého storočia v západnom Prusku, dnes poľskom území, na pomedzí, kde sa od vekov stretal poľský živel s agresívnym nemeckým živlom a kde sa narodil aj sám spisovateľ...

      Levinov mlyn
      4,3
    • Svazek próz spisovatele NDR uvádí román Litevské klavíry o několika humanistech z Litvy, kteří uvědomělou uměleckou prací bojují proti oživované německé nadvládě v této zemi v době nastupujícího nacismu v r. 1936, a sbírku povídek Boehlendorff a Svátek myší, přibližující autorovo rodiště na hranicích někdejšího Východního Pruska a Litvy. Z něm. orig. Litauische Claviere a Boehlendorff und Mäusefest přel. Jiří Votava

      Litevské klavíry
      3,0
    • Levins Mühle

      • 294pages
      • 11 heures de lecture

      Bobrowski hat seinen Roman im Westpreußen von 1874, im Kaiserreich, nicht weit von Thorn, angesiedelt. Er erzählt uns von der sehr besonderen Landschaft, von den Wiesen, den Wäldern und den Flüssen; er erzählt von den Tieren dort, den Pferden, den Schweinen und den Vögeln, die allein in unzähligen Arten vorkommen, seien es zarte Schwalben oder fette Gänse. Und er erzählt von den Menschen. Da sind die katholischen Polen, Juden, Zigeuner mit Geige, Vaganten, Kossäten, und natürlich die Deutschen, Baptisten, Adventisten, Methodisten. Ein lebhaftes Durcheinander. Die Geschichte, um die es geht, ist einfach: Der Großvater des Erzählers, Mühlenbesitzer und Deutscher, von dem es heißt, er leide an der Galle, hat das Wasser gestaut und dann die Mühle seines Konkurrenten, des Juden Levin, der wiederum am Herzen leidet, weggespült. Und weil sich der Levin das nicht gefallen lassen will, klagt er vor Gericht in der Stadt. In gemütlichem Tonfall erfahren wir diese spannungsgeladene Geschichte. Schnell sind wir mittendrin, hören den Leuten zu, so wie sie eben reden, maulfaul und redselig zugleich, hören ihren Dialekt und unbekannte, klingende Worte. Vor uns tut sich ein Reichtum an Sprache und Geschichten auf, wie er uns selten begegnet.

      Levins Mühle
      2,0
    • Dieser dritte Lyrikband Johannes Bobrowskis sammelt Gedichte aus den Jahren 1956—1965; die meisten entstanden 1961—1964, darunter auch die, denen die ›Gruppe 47‹ ihren Preis verlieh.Die sarmatische Umwelt, die die früheren Gedichte prägte, taucht in den hier vereinigten nur noch vereinzelt auf. »In die Sinne aber gebunden die Finsternis« wollen sie »das Wirkliche«: Wasser-stimmen und Vogelruf, Türlicht, Schulterschatten, Fingerschrift. Sie »trauen der Vergeßlichen Sprache«, soweit sie teilnimmt am Menschen:AbgehetztMit dem müden MundAuf dem endlosen WegZum Hause des Nachbarn

      Wetterzeichen
    • Młyn Lewina

      • 294pages
      • 11 heures de lecture

      Młyn Lewina to powieść niemieckiego pisarza i poety Johannesa Bobrowskiego (1917-1965), przetłumaczona w 1966 roku przez wybitnego poetę i prozaika Witolda Wirpszę i Marię Kurecką. Książka jest wznowieniem przekładu, który został opracowany przez Annę Matysiak oraz zaopatrzony w posłowie jej autorstwa. Akcja Młynu Lewina rozgrywa w Prusach Zachodnich w drugiej połowie XIX wieku i pokazuje proces narodzin nacjonalizmu na obszarze narodowego i religijnego pogranicza. Dziś, w XXI wieku, w czasach odradzania się nastrojów nacjonalistycznych, ukazuje na nowo swą stałą aktualność. Jest to powieść napisana niezwykłym, pięknym językiem, cechująca się uważnością na szczegół, konkret; jej poetycka narracja wciąga czytelnika od pierwszej do ostatniej strony.

      Młyn Lewina
    • Dem Traum folgen

      Christoph Meckel und Lilo Fromm im Briefwechsel mit Johannes Bobrowski 1960-1965

      • 526pages
      • 19 heures de lecture

      Ein packender deutsch-deutscher Briefroman aus den Zeiten des Kalten Krieges »Am liebsten tät ich da den großen Scheißegesang anstimmen«, reagiert Lilo Fromm auf Bobrowskis Zorn: An seinem Arbeitsplatz im Ost-Berliner Union-Verlag, direkt an der »Mauer«, darf er keine Besucher mehr empfangen. »Lieber wärs mir, ich dürfte auch nicht mehr.« Der von Jochen Meyer aus den Quellen im Deutschen Literaturarchiv Marbach edierte Briefwechsel Bobrowskis mit den jungen West-Berlinern Christoph Meckel und Lilo Fromm - zwei Dichter: Bobrowski und Meckel, zwei Künstler: Meckel und Fromm - liest sich wie ein Zeitroman aus den Jahren des Kalten Krieges, aber auch wie der Liebesroman eines durch halb Europa trampenden Pärchens und wie ein Romanessay über Probleme der Lyrik. Die Berliner Boheme um Günter Grass, Uwe Johnson, Günter Bruno Fuchs und die Hinterhofgalerie »Zinke« wird lebendig, ebenso eines der Kunstzentren neuer Figuration mit Antes und Brodwolf im deutschen Südwesten. Rom und Paris, Amsterdam und London sind Schauplätze. Ganz andere Aufteilungen der Welt als die politischen bieten sich an: badische Weintrinker, Berliner Biertrinker und solitäre Schnapstrinker. Jede Korrespondenz hat wechselnde Frequenzen und dadurch Lücken. Hier werden sie durch Meckels Tagebücher geschlossen, die auch Begegnungen und Gespräche der Briefpartner dokumentieren.

      Dem Traum folgen
    • Da sitzt er noch immer, Moise, wie wir ihn schon aus den Schulbüchern kennen, auf seinem Stühlchen in seinem kleinen Laden und freut sich an seinen Mäusen, die im silbernen Mondlicht ein Fest feiern und um die ihnen zugedachte Brotrinde tanzen. Und als der junge Soldat hereinkommt, ein deutscher Milchbart, der mal sehen will, wie das Judenvolk haust, meldet sich noch immer ein Kloß in unserem Hals, denn wir wissen, was Moise vorerst nur ahnt. Auf nur viereinhalb Seiten hat Johannes Bobrowski das ganze Elend beschrieben, das der deutsche Einmarsch in Polen mit sich brachte – leise, aber umso beharrlicher sich im Gedächtnis verankernd. Die zweiundzwanzig Erzählungen, als Quarthefte 3 und 29 bei Wagenbach erschienen, ziehen ihre Kraft aus den weiten Landschaften des Ostens, die in stillen, klaren Bildern vor den Augen des Lesers stehen. Sie sind mit allerlei eigenwilligen Menschen bevölkert, die Bobrowski freundlich beobachtet, deren Witz er sprechen lässt und die er in eindrückliche Szenen verwickelt – über allem die leise Bedrohung des Bevorstehenden. Und er erzählt von den Verwüstungen, den inneren und äußeren, die die Zeit hinterlassen hat, immer noch freundlich, aber auch melancholisch.

      Mäusefest
    • Román německého spisovatele východopruského původu (zemřel 1965, uznáván jak v NDR, kde žil, tak i v NSR), odehrávající se v 70. letech minulého století v západním Prusku. Spor dvou majitelů mlýnů, v němž jeden, vlivný dědeček, o němž se mluví v podtitulu, zboří mlýn druhého - židovského mlynáře Levina a případ se dostává před soud a později, když Levin nedosahuje spravedlnosti, přenáší se na dva tábory ve vsi, na stranu zámožných a na stranu chudých. Nejde však o román sociální, nýbrž o složitě komponovanou napínavou skladbu baladickou. Překlad: Rio Preisner; překlad veršů: Josef Suchý

      Levinův mlýn
    • Výber z tvorby tohto spisovateľa, ktorý charakterizuje spoločenské pomery a prírodu niekdajšieho Východného Pruska, kde sa prelínali tradície a kultúry rozličných národov, spomienky na osoby a osobnosti, ktoré či už v miestnych pomeroch, alebo aj v dejinách ľudstva zohrali dôležitú úlohu, spomienky na vojnu, na roky ľudského utrpenia a poznania nemeckej viny v zajatí, ako aj humanistické výhľady nového človečenstva. Výber ponúka poviedky, poéziu...

      Blýskanie na časy
    • Výbor ze dvou básnických sbírek (Sarmatský čas, Proudy země stínů) východoněmeckého básníka a prozaika (nedávno u nás vyšel jeho román Levinův mlýn). Verše ryzí přírodní lyriky se střízlivými názvy elementárních přírodních jevů, jako je "les", "proud", "moře", "mrak", "vítr", "dům", verše, jejichž těžištěm je rodná litevská krajina opředená tajemstvím. Poezie, která věří ve skutečnost a ve svět, v němž se dá žít.

      Znamení popela
    • Atlas

      Zusammengestellt von deutschen Autoren

      • 319pages
      • 12 heures de lecture
      Atlas