Běžet po zrcadle jako slepec
- 210pages
- 8 heures de lecture
Reprezentativní výbor z poesie předního francouzského básníka, člena Bretonovy surrealistické skupiny v překladu Jana Gabriela.
Benjamin Péret était un poète français, dadaïste parisien et membre central du mouvement surréaliste français. Son œuvre se caractérisait par une utilisation passionnée de l'automatisme surréaliste, créant des images qui défiaient le raisonnement logique et puisaient dans le subconscient. Péret était connu pour sa capacité à entrelacer des associations inattendues et à libérer des métaphores, incitant les lecteurs à reconsidérer leur perception de la réalité. Sa voix distinctive a contribué de manière significative à l'évolution de la littérature d'avant-garde.






Reprezentativní výbor z poesie předního francouzského básníka, člena Bretonovy surrealistické skupiny v překladu Jana Gabriela.
Édition établie, présentée et annotée par Jean-Claude Masson - Traductions par Yves Amor, Roger Caillois, Claude Esteban, Carmen Figueroa, Jean-Clarence Lambert, Frédéric Magne, Jean-Claude Masson, Roger Munier, Benjamin Péret, André Pieyre de Mandiargues et Jacques Roubaud
Poésie : Liberté sur parole - Pierre de Soleil - La Fille de Rappaccini - Jours ouvrables - Hommage et profanations - Salamandre - Solo à deux voix - Versant est - Vers le commencement - Blanc - Le Singe grammairien - Le Feu de chaque jour - Mise au net - Arbre au-dedans - Poèmes (1989-1996). Poétique : L'Arc et la Lyre - Point de convergence - Lecture et contemplation - L'Autre Voix.
Výber z tvorby známeho francúzskeho surrealistického básnika. Péretovo básnické dielo nepatrí k tým, z ktorých sa dajú vyzobávať hrozienka básnických obrazov a zrnká múdrosti. Možno ho plne vnímať a pochopiť len ako celok, v súhre jeho všetkých komponentov – ako výraz ľudskej totality. Duch revolty, ktorým je preniknuté, je ako prievan, ktorý vymetá z mysle čitateľa zdrapy falošných básnických čačiek a vháňa do nej čisté ovzdušie, ktoré oživuje jeho senzibilitu a pripravuje ho na vnímanie skutočnej poézie – poézie života. Vybral a preložil Albert Marenčin.
Sonne, Mond und Sterne, Seelenwanderung, Leben und Tod, die Beziehung zwischen Mensch und Tier, Mann und Frau, die Natur mit ihrem Rhythmus und ihren Plagen, von all dem künden die hier versammelten Märchen und Mythen Amerikas. Der Reichtum der poetischen Vorstellungswelten der Indianer, Inuit und Kariben wurde von Benjamin Péret, französischer Surrealist, gesammelt und herausgegeben.
«Raréfiée et d'une modestie d'avoine folle, l'œuvre poétique de Péret, qui est considérable, n'a jamais attiré l'immense public d'un Eluard et d'un Prévert, auxquels il est à plus d'un titre supérieur. Péret, qui n'attribuait aucun prix à ce qu'il écrivait, était pourtant un homme épris de toutes les exigences du cœur et de la morale, l'exégète fervent de l'amour sublime, le traqueur tenace et admiratif des contes et rites lointains, le polémiste intransigeant des luttes politiques et syndicales. Dans ses essais, préfaces et pamphlets, c'était un esprit acéré et délicat, lucide et rigoureux, un analyste fin et inlassable, mais cette passion et cette dévotion, il les consacrait à autrui. Dès que sa poésie à lui était en cause, il n'était plus conscient des lois physiques ou intellectuelles de l'écriture, il devenait vacant et disponible, totalement étranger à tout ce qui avoisine une vanité, ou un amour-propre d'auteur. Son Je était si magnifiquement un autre qu'à l'adresse : Péret, poète, il eût sans doute répondu antimilitairement par : inconnu au bataillon.»