Pilote et écrivain, les œuvres de Saint-Exupéry explorent des thèmes tels que l'amitié, la perte, la responsabilité humaine et la quête de sens dans des conditions difficiles. Ses expériences dans l'aviation et ses aventures dans des coins reculés du monde imprègnent sa prose d'une qualité lyrique et de profondes réflexions sur la condition humaine. Il a exploré les profondeurs de la connexion humaine et la beauté tranquille du désert ou du ciel sans limites. Son écriture est appréciée pour sa résonance poétique et sa profondeur philosophique.
«Le premier soir, je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan. Alors, vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait : “S'il vous plaît... dessine-moi un mouton!” J'ai bien regardé. Et j'ai vu ce petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement...» Nouvelle impression réalisée à partir de l'édition originale, avec des aquarelles de l'auteur.
Les parlers du Croissant sont traditionnellement pratiqués au centre de la France, sur la frange Nord du Massif Central. Faisant partie de la famille des langues gallo-romanes, ils présentent simultanément de nombreux traits caractéristiques de l’occitan (limousin ou auvergnat) mais aussi des langues d’oïl (français, berrichon, bourbonnais ou poitevin-saintongeais). Le parler de Barberier (Allier), dans lequel est traduite cette version du Petit Prince, est une variété de la partie orientale du Croissant (aire linguistique du bourbonnais d’oc).
Eine eindringliche und zeitlose Hommage an die Freundschaft Während seines Exils in den Vereinigten Staaten schreibt Antoine de Saint-Exupéry 1941 seinem langjährigen Freund Léon Werth, der sich als Jude im besetzten Frankreich vor den Nazis verstecken muss, einen fiktiven Brief. Darin erzählt er von seiner Reise als Flüchtling, seinen Erlebnissen in der Wüste und verbindet dies mit tiefgreifenden Gedanken über Freundschaft und das »Wesentliche« im Leben. Entstanden ist ein literarisches Dokument voller Humanität und Lebensweisheiten, das uns auch heute noch viel zu sagen hat. dtv zweisprachig – Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres – von der Kurzgeschichte bis zum Krimi – für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.
Le premier tome de la présente édition couvre les années 1900 à 1939. Les divergences entre certains manuscrits, les nombreuses lettres approximativement datées, les différences de nature entre les textes ont fait adopter un regroupement par genres. Le volume s'ouvre sur des poésies et quelques récits de jeunesse. Le groupe suivant comporte les romans connus, Courrier Sud, Vol de nuit et Terre des hommes. Viennent ensuite les écrits de circonstance : reportages, articles de journaux et préfaces. Une dernière partie enfin est composée d'écrits personnels.Le deuxième tome propose l'intégralité des écrits de guerre de Saint-Exupéry, composés en France (1939-1940), aux États-Unis (1941-1943), en Afrique du Nord (1943-1944). Cette «littérature engagée» se double d'un engagement physique qui en est comme la cauion. Tout en prenant sa part des périls de l'époque, Saint-Exupéry parle des hommes de tous les temps. Le héros du Petit Prince est un enfant dont la sagesse ne vieillit pas la voix. Quant au testament posthume, Citadelle, il va rester inachevé : «Je suis lourd d'une musique qui ne sera pas entendue», disait Saint-Exupéry. Pas de son vivant, en effet. Mais, depuis sa disparition, elle ne cesse de retentir.
« Il est inexplicable que nous soyons vivants. Je remonte, ma lampe électrique à la main, les traces de l'avion sur le sol. À deux cent cinquante mètres de son point d'arrêt nous retrouvons déjà des ferrailles tordues et des tôles dont, tout le long du parcours, il a éclaboussé le sable. Nous saurons, quand viendra le jour, que nous avons tamponné presque tangentiellement une pente douce au sommet d'un plateau désert. »
J'ai pitié de celui-là seul qui se réveille dans la grande nuit patriarcale se croyant abrité sous les étoiles de Dieu, et qui sent tout à coup le voyage.De l'homme, je ne demande pas quelle est la valeur de ses lois, mais bien quel est son pouvoir créateurSi tu veux comprendre le mot de bonheur, il faut l'entendre comme récompense et non comme but.L'amour est avant tout audience dans le silence.Je n'ai pas d'espoir de sortir par moi de ma solitude. La pierre n'a point d'espoir d'être autre chose qu'une pierre. Mais de collaborer, elle s'assemble et devient temple.Citadelle, je te bâtirai dans le cœur de l'homme.
Buenos Aires, septembre 1930. Antoine de Saint-Exupéry, chef d'exploitation de l'Aeroposta Argentina, rencontre Consuelo Suncin Sandoval, la jeune veuve salvadorienne de l'écrivain Enrique Gómez Carrillo. Après quelques semaines ensemble, ils décident de se marier en France. Leur vie conjugale s'avère chaotique, malgré leur imaginaire commun peuplé d'étoiles et de trésors. Antoine, surnommé "Tonio", attend de Consuelo une attention constante, mais son tempérament libre et fantasque ne lui permet pas de répondre à toutes ses attentes. Malgré cela, leur alliance, sacrée à leurs yeux, les unit dans les moments difficiles, notamment lors de l'exil d'Antoine à New York entre 1941 et 1943. Leur promesse d'amour inconditionnel les aide à supporter l'éloignement et l'inquiétude causés par l'engagement militaire d'Antoine, jusqu'à sa fin tragique en juillet 1944. Ces années coïncident avec l'écriture du Petit Prince, une fable qui donne un sens profond à leurs lettres empreintes d'émotion, oscillant entre grâce et désarroi. "Il était une fois un enfant qui avait découvert un trésor", écrit Antoine dans sa première lettre à Consuelo, soulignant la mélancolie d'un trésor trop beau pour être pleinement compris.