The narrative features a spirited woman reflecting on her life filled with both joy and sorrow. This bestselling chronicle captures her unique experiences and insights, showcasing the author's artistic prowess. Its reissue coincides with the release of Price's new novel, "Roxanna Slade," highlighting the enduring appeal of this poignant story.
In the same delectable format as The Matisse Stories, this collection deals
with betrayal and loyalty, quests and longings, loneliness and passion - the
mysterious absences at the heart of the fullest lives.
A “soucouyant” is an evil spirit in Caribbean lore, a reminder of past transgressions that refuse to diminish with age. In this beautifully told novel that crosses borders, cultures, and generations, a young man returns home to care for his aging mother, who suffers from dementia. In his efforts to help her and by turn make amends for their past estrangement from one another, he is compelled to re-imagine his mother’s stories for her before they slip completely into darkness. In delicate, heartbreaking tones, the names for everyday things fade while at the same time a beautiful, haunted life, stained by grief, is slowly revealed.
On connaît l’attachement d’Annie Proulx pour les populations rurales d’Amérique du Nord, particulièrement celles du Wyoming. Prises au piège de leur propre destin, victimes des caprices de la nature, elles se sentent impuissantes, mais à leur résignation se mêle toujours l’orgueil, une fierté qui ne veut pas s’avouer vaincue. Ces cow-boys à peine sortis de l’adolescence et déjà burinés par la vie, ces femmes des ranches pleines d’abnégation et de rudesse continuent de clamer : « C’est très bien comme ça ! » Avec une rare puissance d’évocation, empreinte de tendresse, de violence et d’humour, Annie Proulx fait revivre les paysages et les personnages de cette Amérique mythique. Deux recueils de nouvelles d’Annie Proulx ont déjà été publiés par Le Livre de Poche : Nouvelles histoires du Wyoming et Les Pieds dans la boue. Annie Proulx sait comme personne suggérer les journées chaudes sans un souffle de vent ou la fumée des feux de forêt de l’automne. Un art classique, fait de nostalgie et d’innocence perdue. Jacques-Pierre Amette, Le Point.
The proprietor of a successful letter-writing business, Ruth has just branched out into a new greeting-card line. But it's not easy. Her father, Edek, is driving her crazy at the office. And the very people she thought would be most supportive -- other women -- are not. Instead of acting in one another's best interests, the women are catty and competitive, behaviors Ruth swears that she will never imitate. Until she meets the one woman who turns her aspirations of sisterly solidarity -- and her life -- upside down. Fresh off the plane from Poland, Zofia is a buxom, sixty-something femme fatale with a talent for making balls. Meatballs, that is. When Edek asks his savvy daughter to fund his friend Zofia's restaurant, how can Ruth say no? But Ruth knows that gleam in Zofia's eye, and it means trouble is on the way for all of them
Nach Abschluß der ›Frankfurter Ausgabe‹ wurden in den vergangenen Jahren mehrere Schriften Prousts entdeckt, vor allem Jugendschriften, die dem deutschen Leser bislang unbekannt waren. Zum anderen finden sich in dem unerschöpflichen literarischen Fundus des Proustschen Nachlasses zahlreiche innerhalb der ›Frankfurter Ausgabe‹ noch nicht publizierte Entwürfe, die besondere Beachtung verdienen. Sie alle werden in diesem Band versammelt und kommentiert.Die ersten Texte stammen aus der Schulzeit. Es sind Beiträge für die von Proust und seinen Klassenkameraden am Lycée Condorcet herausgegebenen Schülerzeitschriften. Schon Prousts Beiträge in der Zeitschrift Le Mensuel zeigen einen vielseitigen jungen Literaten mit höchst amüsanten und für seine Kunstauffassung aufschlußreichen Berichten zum Tagesgeschehen: zu Gemäldeausstellungen, Vorträgen, der aktuellen Mode.Die zweite Abteilung des Bandes enthält mit eigenständigen Episoden, die in keines von Prousts Werken Eingang gefunden haben, eine überraschende Vielfalt an ganz neuen und doch seltsam vertrauten Themen, Gedanken, Motiven. Diese Passagen sind nicht nur für Proust-Kenner von größtem Interesse, für die sich hier ein unerwarteter Einblick in den Entstehungsprozeß seines größten Werkes ergibt. Sie bieten, in der eleganten Übersetzung von Melanie Walz, auch ein besonderes Lesevergnügen.