Plus d’un million de livres, à portée de main !
Bookbot

Christine Meyer

    Malgré son diplôme de médecine, Christine Meyer écrit avec humour sur la dynamique de la vie familiale dans un foyer où les deux conjoints sont médecins. Son écriture puise dans les expériences qui ont façonné son parcours professionnel et personnel, de ses études de médecine à la construction de sa famille. Avec une compréhension aiguë de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, elle offre aux lecteurs une perspective captivante et accessible.

    Hunger und Soziale Arbeit
    Questioning the Canon
    Keep It Simple, Smartypants!: Stop overthinking. Start aligning. Live happy.
    The Longest Mile
    "Comme un autre Don Quichotte"
    Langues choisies, langues sauvées
    • 2018

      Quels sont les enjeux qui déterminent le choix d’une langue d’écriture ? Quelles en sont les incidences sur la conception et les formes de l’oeuvre littéraire ? Abordée sous un angle à la fois transnational, transhistorique et transdisciplinaire, la question du choix linguistique et de son effet sur les formes et procédés littéraires permet d’éclairer d’un jour nouveau un phénomène qu’on ne peut plus désormais considérer comme marginal : l’écriture à la croisée des langues. En articulant cette question à celle de la résistance, cet ouvrage vise à dépasser les schémas binaires de type dominant/dominé, centre/périphérie, identité/altérité, pour embrasser dans une même réflexion des productions habituellement envisagées comme exophoniques, diasporiques, postcoloniales, minoritaires, régionales ou mondialistes. Sans méconnaître les spécificités de chaque situation, il tente de décentrer le regard porté sur les différentes aires culturelles de façon à renouveler l’approche des rapports entre littérature et mondialisation.

      Langues choisies, langues sauvées
    • 2001

      Roman noir, parabole de la capitulation des intellectuels face à la montée du nazisme, Auto-da-fé de Canetti (dont le titre allemand Die Biendung signifie « L'Aveuglement ») est aussi une transposition magistrale de Don Quichotte. L'analogie entre les deux romans est si patente qu'elle n'a pas manqué d'être relevée par la critique, mais elle n'avait pas encore, à ce jour, fait l'objet d'une étude approfondie. Pire, elle n'a trop souvent servi qu'à alimenter l'idée reçue selon laquelle Elias Canetti serait un écrivain conventionnel, pour ne pas dire réactionnaire. Au moyen d'une analyse comparative précise, Christine Meyer met à jour le réseau de correspondances qui relient Auto-da-fé au chef-d'œuvre de Cervantès. Elle parvient ainsi à éclairer les enjeux multiples, à la fois esthétiques et philosophiques, de la transformation intertextuelle chez Canetti.

      "Comme un autre Don Quichotte"