The deciphering of the Indus script has met with suspicion and is exposed to ridicule even. Many people are nowadays of the opinion that the Indus script is altogether indecipherable, if not a bilingual of considerable size turns up. The approach to a decipherment presented in this volume makes avail of a bilingual, too, but its masterkey is the discovering of the symbolic connection of the Indus signs with the metaphoric language of the Rg-Veda. Nearly 200 inscriptions, among them the longest and those with the most interesting motifs, have been decoded here by setting them syllable for syllable in relation to Rg-Vedic verses. The results that were gained by this method for the pictographic values of the Indus signs are surprising and far beyond the possibilities of the most daring phantasy. At the same time many problems of the Rg-Veda could be solved or new insights be won.
Egbert Richter Ushanas Livres






The tablets of Easter Island that are known under the name of Rongorongo, are still regarded as undeciphered, since their reading by the natives Metoro and Ure Veiko seem to be unintelligible and it cannot be decided, to which tablet they may refer. But when the subject or category of a tablet has been recognized, the names of the signs, as they are called by the native readers or chanters become meaningful too, and if contradictions occur, they can be removed by the investigation of the structure of the signs. The subject can be deduced from the contents of the tablet and the partly known oral tradition of the island. It is always based on the religion of the tribal community, into which the youths are admitted by initiation as it is known from other tribes and cultures. To become acquainted with the tradition it is necessary to learn the language of Easter Island known as Rapanui nowadays, whereas the Island is called Rapa Nui. Its original words and its grammar has only been preserved in the inscriptions of the tablets. Besides, one should be free from cultural prejudice know as eurocentrism, otherwise it will be impossible to understand the inner world of the natives.
The Fifth Veda is an abridged version of Der Fünfte Veda whose latest edition has been published in 2016. The first two chapters and the chapter on the Brāhmī script are almost identical. The investigation of the geometrical signs and of the horse in chapter VII has been added. The English reading is identical with the text in The message of the Indus seals and tablets, whose latest edition appeared in 2016. The master-key of the decipherment in all versions is the discovery of the basic symbolic and linguistic agreement of the Indus inscriptions with the R̥g-Veda. This basic agreement is called the Fifth Veda. It has nothing to do with the Mahābhārata or the Bhāgavata Purāṇa generally called by this name. There are similarities with the Natya Śastra, the book dealing with the Indian dance. Its author Bharata is identical to Agni and Rudra-Śiva, that means, the Indian dance originated in the Indus culture. The prototype of a female dancer is the Dawn who a (sacred) prostitute and a loving house-wife as well. Her dance is compared to the movement of the soma-press.