Bookbot

Nathalie Mälzer

    27 septembre 1970
    Faillir être flingué
    Comics - Übersetzungen und Adaptionen
    Captioning for Children
    • 2022

      Captioning for Children

      Historical and Empirical Perspectives

      This volume gathers empirical and historical perspectives on closed captioning on German television for children who are d/Deaf or hard of hearing. It is partly based on a two-year study, SDH4KIDS, in which the following research question was addressed: Which subtitle-specific aspects have a positive impact on comprehensibility and acceptability of subtitled TV-programmes for d/Deaf and hard of hearing children aged between 8 and 12? The quantitative study with over 200 participants was accompanied by a qualitative study gathering eye-tracking data on subtitle reading behaviour with a smaller group of participants of the same age. Both studies are presented and discussed in detail. The results were furthermore used to develop guidelines for professional subtitling practice. In addition, this book provides a historical overview of subtitling practice for people who are d/Deaf or hard of hearing in the Federal Republic and the former German Democratic Republic of Germany. For this, previously unpublished material from the German Federal Archives has been examined.

      Captioning for Children
    • 2015

      Die kulturelle Praxis des Comicübersetzens war lange ein von der Forschung wenig beachteter Gegenstand. Als Ergebnis der ersten internationalen Tagung zu diesem Thema beleuchtet der vorliegende Band das Übersetzen und Adaptieren von Comics aus interdisziplinärer Perspektive. Beide Phänomene werden als Ausprägungen desselben Umcodierungsprozesses verstanden, die sich zwar getrennt analysieren lassen, häufig jedoch ineinandergreifen. Die 21 Beiträge auf Deutsch oder Englisch stellen theoretische Ansätze vor und präsentieren Einzelfallstudien zu ungewöhnlichen Formen der Adaption und Übersetzung. Sie analysieren Wechselbeziehungen zwischen Literatur und Comic sowie Einflüsse unterschiedlicher Akteure auf die Übersetzung, wobei auch besondere Formen wie Sachcomics und Mangas Berücksichtigung finden.

      Comics - Übersetzungen und Adaptionen
    • 2014

      Faillir être flingué

      • 326pages
      • 12 heures de lecture
      4,0(22)Évaluer

      Western des origines, véritable épopée fondatrice, tantôt lyrique, dramatique ou burlesque, Faillir être flingué est d’abord une vibrante célébration des frontières mouvantes de l’imaginaire. Un souffle parcourt l’espace inhospitalier des prairies vierges du Far-West, aux abords d’une ville naissante vers laquelle toutes les pistes convergent. C’est celui d’Eau-qui-court-sur-la plaine, une jeune Indienne dont tout le clan a été décimé, et qui, depuis, déploie ses talents de guérisseuse aussi bien au bénéfice des Blancs que des Indiens. Elle rencontrera les frères Brad et Jeff traversant les grands espaces avec leur vieille mère mourante dans un chariot brinquebalant tiré par deux bœufs opiniâtres ; Gifford qui manque de mourir de la variole et qu’elle sauve in extremis ; Elie poursuivi par Bird Boisverd dont il a dérobé la monture, Arcadia, la musicienne itinérante, qui s’est fait voler son archet par la bande de Quibble. Et tant d’autres personnages, dont les destins singuliers, tels les fils entretissés d’une même pelote multicolore, composent une fresque sauvage où le mythe de l’Ouest américain, revisité avec audace et brio, s’offre comme un espace de partage encore poreux, ouvert à tous les trafics, à tous les transits, à toutes les itinérances.

      Faillir être flingué