INHALT Norbert Cyffer: In memoriam Wilhelm Seidensticker (1938–1996) Raymond Boyd: Congo-Saharan revisited Sabine Dinslage / Anne Storch: „In dieser Welt verstehen unsere Kinder unsere Sprache nicht mehr.“ – Die Hone-Jukun in Pindiga Ulrich Kleinwillinghöfer: Die nordwestlichen Adamawa-Sprachen – eine Übersicht Gabriele Sommer: Sprachgewinn und Sprachverlust – Zur Ausbreitung des Tswana in Ngamiland (Botswana) Luc Bouquiaux: L’Afrique en quête de ses ancêtres – réflexions d’un linguiste sur l’idéologie afrocentriste de Cheikh-Anta Diop et Théophile Obenga Buchbesprechungen · Book Reviews · Compte-rendus de publications Bettina de Campos: Die Kompositionstechnik der Hausa Sängerpoeten – Interrelation von Funktion und Form in einem Genre westafrikanischer Oralliteratur (Rudolf Leger) A. D. de V. Cluver: A dictionary of language planning terms (Rainer Vossen) Delia Haust: Codeswitching in Gambia. Eine soziologische Untersuchung von Mandinka, Wolof und Englisch in Kontakt (Anne Storch) Dymitr Ibriszimow / A. M. Gimba (eds.): Bole language and documentation unit – BOLDU Report I (Andrew Haruna) Dymitr Ibriszimow (ed.): Bole language and documentation Unit – BOLDU Report II (Jörg Adelberger) Paul Newman: Hausa and the Chadic language family – A bibliography (Rudolf Leger) Gabriele Sommer: Ethnographie des Sprachwechsels – Sozialer Wandel und Sprachverhalten bei den Yeyi (Botswana) (Tore Janson)
Uwe Seibert Livres


Die Arbeit stellt die morphologischen, syntaktischen und textlinguistischen Gegebenheiten des Ron von Daffo dar, einer westtschadischen Sprache, die am Südrand des Jos-Plateaus in Zentralnigeria von ca. 10.000 Menschen gesprochen wird. Die Form der Darstellung folgt dabei keinem bestimmten theoretischen Modell. Das Ausgangsmaterial der Untersuchung bildet ein Korpus von Texten, die der Verfasser während zweier Forschungsaufenthalte im Winter 1989/90 und 1991 im Sprachgebiet der Ron aufgenommen hat. Die zahlreichen Beispiele im Buch stammen zumeist aus diesen Texten und werden jeweils mit einer Interlinear- und einer freien Übersetzung dargeboten.