Bookbot

Na křídlech modrého ptáka

Évaluation du livre

Paramètres

  • 256pages
  • 9 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Antologie současné belgické frankofonní poezie. Z francouzských originálů přeložila, komentáři a úvodem opatřila Jana Boxbergerová. Vyřčené slovo, lehký úsměv, pohlazení..., nic z toho není ztraceno; jen prohlubují propast – říká André Miguel, jeden z třiatřiceti současných belgických básníků a básnířek, kteří si za svůj domovský jazyk zvolili francouzštinu a které máme poprvé možnost poznat v českém výboru, citlivě připraveném Janou Boxbergerovou. Překladatelka, sama básnířka, je představuje jako zcela svébytné a velmi svobodné tvůrce se značně širokým rozpětím od neoklasicistních veršů přes dadaistické hrátky, surrealistické básně v próze až po experiment s jazykem. Zdá se, že Belgičané postatně méně tíhnou k abstrakci a k filosofickému zevšeobecňování, protože se – jak říká básník André Schmitz – „nejraději drží při zemi".

Achat du livre

Na křídlech modrého ptáka, * antologie

Langue
Année de publication
1997
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

3,8
Très bien
37 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.

Titre
Na křídlech modrého ptáka
Langue
Tchèque
Publié
1997
Format
rigide
Pages
256
ISBN10
8020405976
ISBN13
9788020405975
Séries
Évaluation
3,75 sur 5
Description
Antologie současné belgické frankofonní poezie. Z francouzských originálů přeložila, komentáři a úvodem opatřila Jana Boxbergerová. Vyřčené slovo, lehký úsměv, pohlazení..., nic z toho není ztraceno; jen prohlubují propast – říká André Miguel, jeden z třiatřiceti současných belgických básníků a básnířek, kteří si za svůj domovský jazyk zvolili francouzštinu a které máme poprvé možnost poznat v českém výboru, citlivě připraveném Janou Boxbergerovou. Překladatelka, sama básnířka, je představuje jako zcela svébytné a velmi svobodné tvůrce se značně širokým rozpětím od neoklasicistních veršů přes dadaistické hrátky, surrealistické básně v próze až po experiment s jazykem. Zdá se, že Belgičané postatně méně tíhnou k abstrakci a k filosofickému zevšeobecňování, protože se – jak říká básník André Schmitz – „nejraději drží při zemi".