Dílo, svazek 1. Město v slzách – Samá láska – Básně a prózy do sbírek nezařazené – Překlady – Dubia
Auteurs
Évaluation du livre
Paramètres
En savoir plus sur le livre
Básně a prózy do sbírek nezařazené – Překlady – Dubia. Ke 100. výročí narození jediného českého nositele Nobelovy ceny za literaturu zahájilo nakladatelství Akropolis vydávání šestnáctisvazkového Díla Jaroslava Seiferta, které vyjde v průběhu let 2001–2006. První svazek soustřeďuje básníkovu ranou tvorbu – jeho slavnou prvotinu Město v slzách (1921) a druhou sbírku Samá láska (1923), přináší však i Seifertovy juvenilní básnické prózy z let 1918–1922, jimiž tento autor do literatury vlastně vstupoval (v této edici jsou z časopisů přetištěny poprvé), dále Seifertovy básně, které nebyly zařazeny do žádné z jeho sbírek, a Seifertovy překlady básní A. A. Bloka a I. Golla. Také zde, stejně jako ve všech ostatních svazcích, je čtenářům zprostředkováván původní výtvarný doprovod prvních vydání Seifertových prací.
Achat du livre
Dílo, svazek 1. Město v slzách – Samá láska – Básně a prózy do sbírek nezařazené – Překlady – Dubia, Jaroslav Seifert
- Langue
- Année de publication
- 2001
- product-detail.submit-box.info.binding
- (rigide)
Modes de paiement
Il manque plus que ton avis ici.
- Titre
- Dílo, svazek 1. Město v slzách – Samá láska – Básně a prózy do sbírek nezařazené – Překlady – Dubia
- Langue
- Tchèque
- Auteurs
- Jaroslav Seifert
- Éditeur
- Akropolis
- Publié
- 2001
- Format
- rigide
- ISBN10
- 8073040085
- ISBN13
- 9788073040086
- Séries
- Mots clés
- Fiction, Poésie, Littérature tchèque
- Évaluation
- 3,45 sur 5
- Description
- Básně a prózy do sbírek nezařazené – Překlady – Dubia. Ke 100. výročí narození jediného českého nositele Nobelovy ceny za literaturu zahájilo nakladatelství Akropolis vydávání šestnáctisvazkového Díla Jaroslava Seiferta, které vyjde v průběhu let 2001–2006. První svazek soustřeďuje básníkovu ranou tvorbu – jeho slavnou prvotinu Město v slzách (1921) a druhou sbírku Samá láska (1923), přináší však i Seifertovy juvenilní básnické prózy z let 1918–1922, jimiž tento autor do literatury vlastně vstupoval (v této edici jsou z časopisů přetištěny poprvé), dále Seifertovy básně, které nebyly zařazeny do žádné z jeho sbírek, a Seifertovy překlady básní A. A. Bloka a I. Golla. Také zde, stejně jako ve všech ostatních svazcích, je čtenářům zprostředkováván původní výtvarný doprovod prvních vydání Seifertových prací.



