Plus d’un million de livres, à portée de main !
Bookbot

Sueton in Straßburg

Paramètres

  • 567pages
  • 20 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Das 16. Jahrhundert war eine Blütezeit der volkssprachigen Antikerezeption, in der zahlreiche antike Texte ins Deutsche übersetzt wurden, um einem Publikum ohne lateinische Bildung zugänglich zu sein. Eine bedeutende Übersetzung war die erste Gesamtübersetzung von Suetons Kaiserviten, die Jakob Vielfeld 1536 bei dem Straßburger Drucker Jakob Cammerlander anfertigte. Diese Studie widmet sich dieser deutschen Sueton-Übersetzung und analysiert die vielschichtigen Aneignungsstrategien, die dem Text zugrunde liegen, und verortet sie im literarischen, kulturellen und historischen Kontext der Zeit. Ein Vergleich mit der 1508 veröffentlichten deutschen Übertragung der Caesarvita durch Johann Adelphus Muling hebt sowohl konventionelle als auch spezifische Merkmale von Vielfelds Übersetzung hervor. Die umfassende Untersuchung der deutschen Kaiserviten beleuchtet exemplarisch die translatorische Auseinandersetzung mit einem bedeutenden antiken Text in der frühen Neuzeit.

Achat du livre

Sueton in Straßburg, Kerstin Brix

Langue
Année de publication
2017
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer