
En savoir plus sur le livre
Pracę nad utworem, kt�ry miał przynieść mu nieśmiertelność, Meyrink rozpoczął w 1906, może 1907 roku. Zachowana korespondencja z Alfredem Kubinem pozwala sądzić, że miało to być ich wsp�lne dzieło literacko-plastyczne: Meyrink wysyłał kolejne rozdziały Kubinowi, ten zaś przygotowywał do nich rysunki. Wsp�łpraca została zerwana wskutek opieszałości Meyrinka. Kubin nie m�gł się doczekać kolejnych fragment�w i wykorzystał gotowe już ilustracje we własnej powieści Po tamtej stronie (1908). Meyrink jeszcze długo biedził się nad powieścią, zwodził wydawc�w, ostrzących sobie zęby na powieściowy debiut znanego autora. W 1911 roku ogłosił fragment w czasopiśmie Pan, podpisał nawet umowę z lipską oficyną Kurta Wolffa, na gotowy rękopis kazał mu jednak czekać jeszcze kilka lat. Przyczyna tych trudności była prozaiczna: świetny nowelista nie radził sobie z konstrukcją powieści. Miał mn�stwo materiału, wiele pomysł�w, mnożył postacie i wątki. Koniec końc�w, jak głosi legenda, w opanowaniu rozrastającego się chaotycznie dzieła pom�gł mu ktoś z przyjaci�ł: wsp�lnie rozrysowali konstrukcję utworu, rozpisali wątki, zdecydowali, co trzeba pominąć i wyrzucili połowę tekstu do kosza. [ ] Ostateczny efekt siedmioletnich wysiłk�w publikował w odcinkach w latach 1913-1914 niemiecki miesięcznik Die Wei�en Bl�tter, cenione forum literackiego ekspresjonizmu, w 1915 roku ukazała się zaś luksusowa wersja książkowa. Powieść od razu stała się wielkim bestsellerem, w kr�tkim czasie sprzedało się 200, może 250 tysięcy egzemplarzy. [ ] Golem pozostał najsłynniejszą, najczęściej wznawianą powieścią Meyrinka. Ostatecznie nie ukazał się z rysunkami Kubina, zilustrował go jednak artysta r�wnie znakomity i ceniony: Hugo Steiner-Prag, znajomy Meyrinka z kręg�w ezoterycznych. Golem Gustava Meyrinka, kt�ry ukazał się po raz pierwszy po polsku w 1919 roku, miał szczęście: przełożył go Antoni Lange, wybitny młodopolski poeta, prozaik i dramatopisarz, poliglota, tłumacz m.in. Edgara Allana Poego i Charlesa Baudelairea. Jego Golem jest arcydziełem sztuki translatorskiej, jednym z tych przekład�w, kt�re nawet po stu latach zachowują naturalną urodę, nie trącą manierą, zachowują ze swej epoki tylko to, co najlepsze. Z dumą oddajemy go w ręce Czytelnik�w, niech przyprawi ich o przyjemny dreszcz grozy, skłoni do zadumy, a może nawet stanie się podnietą do nieoczekiwanego i brzemiennego myślowego olśnienia. z posłowia Macieja Płazy
Achat du livre
Golem, Gustav Meyrink
- Langue
- Année de publication
- 2014
Modes de paiement
Il manque plus que ton avis ici.