Paramètres
- 264pages
- 10 heures de lecture
En savoir plus sur le livre
V roku 2003 vyšla kniha What’s What alebo Prečo je to v angličtine tak. Autor Jozef Kot ňou nechcel nahradiť učebnice anglického jazyka, iba ich doplniť a zaoberať sa najmä tým, čo vyvoláva otázniky. Zvolil si formu dialógu s čitateľom. Väčšina otázok nie je fiktívna, každodenne sa s nimi stretal ako pedagóg Jazykovej školy v Bratislave. Niektoré si kládol ako prekladateľ anglickej a americkej literatúry celkom spontánne aj sám, lebo táto práca si vyžaduje ustavične porovnávať dva jazykové systémy. To ho priviedlo k myšlienke vrátiť sa k pôvodnému textu, upraviť ho a rozšíriť o problematiku, pred ktorou stojí každý, kto má ambície venovať sa prekladateľskej činnosti. Nová kniha zahŕňa množstvo ďalších problémov a otázok, ktoré otvárali jeho poslucháči počas prípravných kurzov zameraných na špeciálne štátne skúšky z prekladateľstva. Preto jej dal – v zhode s názvami, aké používajú novšie generácie počítačových softvérov – podtitul What’s What 2.0.
Achat du livre
Angličtina bez učebnice – What’s What 2.0, Jozef Kot
- Langue
- Année de publication
- 2017
- product-detail.submit-box.info.binding
- (souple)
Modes de paiement
Il manque plus que ton avis ici.
- Titre
- Angličtina bez učebnice – What’s What 2.0
- Langue
- Slovaque
- Auteurs
- Jozef Kot
- Éditeur
- Ikar (SK)
- Publié
- 2017
- Format
- souple
- Pages
- 264
- ISBN10
- 8055155674
- ISBN13
- 9788055155678
- Séries
- Mots clés
- Nonfiction, Sciences sociales, Manuels, Dictionnaires et manuels de langue, Langues, Manuels de langue
- Évaluation
- 5 sur 5
- Description
- V roku 2003 vyšla kniha What’s What alebo Prečo je to v angličtine tak. Autor Jozef Kot ňou nechcel nahradiť učebnice anglického jazyka, iba ich doplniť a zaoberať sa najmä tým, čo vyvoláva otázniky. Zvolil si formu dialógu s čitateľom. Väčšina otázok nie je fiktívna, každodenne sa s nimi stretal ako pedagóg Jazykovej školy v Bratislave. Niektoré si kládol ako prekladateľ anglickej a americkej literatúry celkom spontánne aj sám, lebo táto práca si vyžaduje ustavične porovnávať dva jazykové systémy. To ho priviedlo k myšlienke vrátiť sa k pôvodnému textu, upraviť ho a rozšíriť o problematiku, pred ktorou stojí každý, kto má ambície venovať sa prekladateľskej činnosti. Nová kniha zahŕňa množstvo ďalších problémov a otázok, ktoré otvárali jeho poslucháči počas prípravných kurzov zameraných na špeciálne štátne skúšky z prekladateľstva. Preto jej dal – v zhode s názvami, aké používajú novšie generácie počítačových softvérov – podtitul What’s What 2.0.


