Księga Przemian jest pierwszą z kanonu pięciu ksiąg konfucjańskich, ale jej
początki są dużo starsze. Chociaż znana powszechnie jako wróżebna, pełniła w
kulturze Chin rolę nieporównanie donioślejszą. Była księgą mądrości, gdyż nie
przepowiadała po prostu wydarzeń jak zwykły jasnowidz, lecz diagnozowała
teraźniejszość i przewidywała rozwój wypadków, mówiąc jednocześnie pytającemu,
co powinien czynić. Stanowiła swoisty podręcznik dobrego zarządzania państwem,
jako że miała służyć „szlachetnym”, a nie „pospolitym”. Kodyfikacja, jaką
znamy dzisiaj, nastąpiła trzy tysiące lat temu, a zredagował ją i opatrzył
komentarzami Konfucjusz (VI/V w. p.n.e.). Publikowany tom obejmuje tekst
Księgi i wybrane starożytne komentarze przełożone na niemiecki przez wybitnego
znawcę tej tematyki Richarda Wilhelma (1873–1930). Jego przekład od
dziesięcioleci uchodzi w świecie za kanoniczny i za najlepszego pośrednika,
gdyż dziś nawet dla osób znających język chiński oryginalny tekst nie byłby
zrozumiały. Z I-cing można wyczytać głęboką kosmologię opartą na filozofii
zmiany, można podziwiać tam prostą binarną konstrukcję systemu mającego
ogarnąć całą dynamikę świata. Wersetowy charakter myśli i piękno prostych,
prastarych obrazów to osobny, literacki walor tego dzieła – jednego z
najważniejszych w dziejach ludzkości.
Księga Przemian jest pierwszą z kanonu pięciu ksiąg konfucjańskich, ale jej
początki są dużo starsze. Chociaż znana powszechnie jako wróżebna, pełniła w
kulturze Chin rolę nieporównanie donioślejszą. Była księgą mądrości, gdyż nie
przepowiadała po prostu wydarzeń jak zwykły jasnowidz, lecz diagnozowała
teraźniejszość i przewidywała rozwój wypadków, mówiąc jednocześnie pytającemu,
co powinien czynić. Stanowiła swoisty podręcznik dobrego zarządzania państwem,
jako że miała służyć „szlachetnym”, a nie „pospolitym”. Kodyfikacja, jaką
znamy dzisiaj, nastąpiła trzy tysiące lat temu, a zredagował ją i opatrzył
komentarzami Konfucjusz (VI/V w. p.n.e.). Publikowany tom obejmuje tekst
Księgi i wybrane starożytne komentarze przełożone na niemiecki przez wybitnego
znawcę tej tematyki Richarda Wilhelma (1873–1930). Jego przekład od
dziesięcioleci uchodzi w świecie za kanoniczny i za najlepszego pośrednika,
gdyż dziś nawet dla osób znających język chiński oryginalny tekst nie byłby
zrozumiały. Z I-cing można wyczytać głęboką kosmologię opartą na filozofii
zmiany, można podziwiać tam prostą binarną konstrukcję systemu mającego
ogarnąć całą dynamikę świata. Wersetowy charakter myśli i piękno prostych,
prastarych obrazów to osobny, literacki walor tego dzieła – jednego z
najważniejszych w dziejach ludzkości.