
En savoir plus sur le livre
Opowieść skupia się na Marii Skibniewskiej, Joannie Guze i Annie Przedpełskiej-Trzeciakowskiej – trzech wybitnych polskich tłumaczkach, które odegrały kluczową rolę w udostępnieniu klasyki francuskiej i anglosaskiej. Ich nazwiska pojawiają się w polskich wydaniach dzieł takich autorów jak Baudelaire, Faulkner czy Salinger, a ich bibliografie liczą setki pozycji. Historie te ukazują nie tylko ich zmagania z przekładem, ale również walkę o przetrwanie w trudnych czasach PRL-u, kiedy to ich praca kształtowała wyobraźnię powojennej inteligencji. Krzysztof Umiński, jako autor i tłumacz, z dużą wnikliwością przedstawia ich życie oraz warsztat, odkrywając nieznane aspekty ich działalności. Poznajemy ich doświadczenia związane z cenzurą, wyczuciem stylu oraz wyzwaniami, jakie stawiali przed nimi autorzy, jak Tolkien czy Austen. Umiński ukazuje sztukę przekładu jako przygodę i wyzwanie, a dalsze losy polskiej wersji „Władcy Pierścieni” przypominają kryminał. Książka jest pełna pasji, literackich odniesień i historii trzech niezwykłych kobiet, które żyły w najtrudniejszych czasach. Oryginalnie pomyślana i brawurowo napisana, zachęca do odkrywania.
Achat du livre
Trzy tłumaczki, Jamie Bartlett, Krzysztof Umiński
- Langue
- Année de publication
- 2022
- product-detail.submit-box.info.binding
- (souple)
Modes de paiement
Personne n'a encore évalué .