Bookbot

Piesne sladkého Francúzska

Paramètres

  • 136pages
  • 5 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Z francúzskych originálov vybral, preložil, doslov a poznámky napísal Marián Minárik; prebásnila Viera Prokešová. Pri prekladoch piesní sme vychádzali najmä z textov zo spevníka Josepha Cantelouba a literárnej antológie Luca Decaunesa. Niektoré zápisy boli publikované ako prílohy k folklórnym záznamom na zvukových nosičoch. Vždy sme uprednostňovali autentickejšie varianty, len výnimočne sme sa pokúsili o rekonštrukciu ideálneho variantu. Výber sa sústredil na ľúbostnú poéziu a vzťahy medzi mužom a ženou, čo vylúčilo niektoré známe ľudové piesne, hoci väčšina piesní sa dotýka najdôležitejších aspektov života. Názov knihy nie je náhodný; chceme priniesť radosť a uvoľnenie čitateľom a zároveň vzdať hold českému prekladateľovi Hanušovi Jelínkovi. Jeho dielo Zpěvy sladké Francie stále vzbudzuje záujem a obdiv. Želanie priaznivého osudu našej knižke je odvážne, ale lákavé!

Achat du livre

Piesne sladkého Francúzska, Marián Minárik

Langue
Année de publication
1994
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer

Titre
Piesne sladkého Francúzska
Langue
Slovaque
Publié
1994
Format
rigide
Pages
136
ISBN10
8022005746
ISBN13
9788022005746
Séries
Mots clés
Fiction, Poésie
Description
Z francúzskych originálov vybral, preložil, doslov a poznámky napísal Marián Minárik; prebásnila Viera Prokešová. Pri prekladoch piesní sme vychádzali najmä z textov zo spevníka Josepha Cantelouba a literárnej antológie Luca Decaunesa. Niektoré zápisy boli publikované ako prílohy k folklórnym záznamom na zvukových nosičoch. Vždy sme uprednostňovali autentickejšie varianty, len výnimočne sme sa pokúsili o rekonštrukciu ideálneho variantu. Výber sa sústredil na ľúbostnú poéziu a vzťahy medzi mužom a ženou, čo vylúčilo niektoré známe ľudové piesne, hoci väčšina piesní sa dotýka najdôležitejších aspektov života. Názov knihy nie je náhodný; chceme priniesť radosť a uvoľnenie čitateľom a zároveň vzdať hold českému prekladateľovi Hanušovi Jelínkovi. Jeho dielo Zpěvy sladké Francie stále vzbudzuje záujem a obdiv. Želanie priaznivého osudu našej knižke je odvážne, ale lákavé!