Bookbot

Psáno ústy, čteno ušima

Paramètres

  • 136pages
  • 5 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Autorka charakterizuje svou knížku jako „pokus o využití francouzské zkušenosti po český přednes a jeho pedagogiku“. Od konfrontace českého a francouzského přístupu k uměleckému přednesu přechází k mystickým i technickým souvislostem básnické tvorby a interpretace. Své osobní herecké zkušenosti poměřuje se zkušenostmi jiných, reflexemi básníků, svědectvími překladatelů a poznatky literárních teoretiků, přičemž využívá i výsledky empirické studie. Bohatě čerpá z vlastní zkušenosti herečky a pedagožky vyučující umělecký přednes. Jedinečnost práce spočívá v autorčině schopnosti umělecký text „přečíst“ a poukazovat na aspekty, které se při běžné výuce přehlížejí. V rozborech básní a charakteristikách básníků volí autorka výrazné metaforické formulace, které stručně a plasticky vyjadřují smysl lépe než dlouhé analýzy. Text je múzický, má styl, napětí a radost z objevování, což z něj činí inspirativní čtení pro pedagogy herectví i pro čtenáře poezie, zejména pro adepty herectví a režie. Knížka byla poučná a inspirativní i pro mě jako překladatele, neboť ukazuje blízkost herecké interpretace k interpretaci překladatelské.

Achat du livre

Psáno ústy, čteno ušima, Markéta Potužáková

Langue
Année de publication
2017
product-detail.submit-box.info.binding
(souple)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer

Titre
Psáno ústy, čteno ušima
Langue
Tchèque
Éditeur
Brkola
Publié
2017
Format
souple
Pages
136
ISBN10
8090515290
ISBN13
9788090515291
Séries
Description
Autorka charakterizuje svou knížku jako „pokus o využití francouzské zkušenosti po český přednes a jeho pedagogiku“. Od konfrontace českého a francouzského přístupu k uměleckému přednesu přechází k mystickým i technickým souvislostem básnické tvorby a interpretace. Své osobní herecké zkušenosti poměřuje se zkušenostmi jiných, reflexemi básníků, svědectvími překladatelů a poznatky literárních teoretiků, přičemž využívá i výsledky empirické studie. Bohatě čerpá z vlastní zkušenosti herečky a pedagožky vyučující umělecký přednes. Jedinečnost práce spočívá v autorčině schopnosti umělecký text „přečíst“ a poukazovat na aspekty, které se při běžné výuce přehlížejí. V rozborech básní a charakteristikách básníků volí autorka výrazné metaforické formulace, které stručně a plasticky vyjadřují smysl lépe než dlouhé analýzy. Text je múzický, má styl, napětí a radost z objevování, což z něj činí inspirativní čtení pro pedagogy herectví i pro čtenáře poezie, zejména pro adepty herectví a režie. Knížka byla poučná a inspirativní i pro mě jako překladatele, neboť ukazuje blízkost herecké interpretace k interpretaci překladatelské.