Bookbot

Muž v tygří kůži

Évaluation du livre

Paramètres

  • 648pages
  • 23 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Vepkhistkhaosani, epická báseň, která v češtině nese název Muž v tygří Kůži, je mistrovským literárním dílem světového významu, jehož autorem je gruzínský spisovatel, básník a státník 12. století, Šota Rustaveli. Byla napsána v době označované za Zlatý věk, v době, kdy zemi díky obrovské myšlenkové otevřenosti vládla žena – královna Tamar. Jedná se o epos prodchnutý humanistickými ideály, který vypráví příběh lásky, přátelství, odvahy a statečnosti. Je naplněn aforismy, bohatými básnickými obrazy a nese v sobě univerzální, nadčasové hodnoty. Dnes je báseň přeložena do více než padesáti jazyků a sbírka sto šedesáti dvou zachovalých rukopisů, z nichž nejstarší je datován na počátek 16. století, je zapsána na seznam světového dědictví UNESCO. Z gruzínštiny přeložil Jaromír Jedlička. Předmluva Maia Darchia.

Achat du livre

Muž v tygří kůži, Шота Руставели, Richard Cortés

Langue
Année de publication
2025
product-detail.submit-box.info.binding
(rigide)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

4,9
Excellent
18 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.

Langue
Tchèque
Publié
2025
Format
rigide
Pages
648
ISBN13
9788075118271
Séries
Mots clés
Fiction, Poésie
Évaluation
4,85 sur 5
Description
Vepkhistkhaosani, epická báseň, která v češtině nese název Muž v tygří Kůži, je mistrovským literárním dílem světového významu, jehož autorem je gruzínský spisovatel, básník a státník 12. století, Šota Rustaveli. Byla napsána v době označované za Zlatý věk, v době, kdy zemi díky obrovské myšlenkové otevřenosti vládla žena – královna Tamar. Jedná se o epos prodchnutý humanistickými ideály, který vypráví příběh lásky, přátelství, odvahy a statečnosti. Je naplněn aforismy, bohatými básnickými obrazy a nese v sobě univerzální, nadčasové hodnoty. Dnes je báseň přeložena do více než padesáti jazyků a sbírka sto šedesáti dvou zachovalých rukopisů, z nichž nejstarší je datován na počátek 16. století, je zapsána na seznam světového dědictví UNESCO. Z gruzínštiny přeložil Jaromír Jedlička. Předmluva Maia Darchia.