Bookbot

(Almost) marginal aspects of audiovisual translation

The subtitling of colloquial and vulgar language and the AAVE variant in the series The Wire.

Paramètres

  • 80pages
  • 3 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Focusing on the subtitling of television series, this work examines the translation of informal language, vulgar expressions, and African American Vernacular English (AAVE). It provides a theoretical foundation for understanding subtitling practices and reviews these specific challenges. By analyzing scenes from the American series The Wire, the author compares the original dialogues with HBO's subtitled translations and offers suggestions for improvement, enhancing comprehension of the discussed translatological issues.

Achat du livre

(Almost) marginal aspects of audiovisual translation, Javier Ortiz García

Langue
Année de publication
2023
product-detail.submit-box.info.binding
(souple)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer