
Séries
En savoir plus sur le livre
Noli me tangere (latinsky „Nedotýkej se mě“) je román filipínského aktivisty, očního lékaře a spisovatele Josého Rizala, vydaný v době španělské koloniální nadvlády na Filipínách. Zabývá se bezprávím páchaným na domorodém obyvatelstvu zástupci španělské vlády, španělských ozbrojených složek, ale i španělských katolických mnichů na konci 19. století. José Rizal knihu původně napsal ve španělštině. V současnosti se na Filipínách čte především v hlavním domorodém jazyku, tzv. tagalogu nebo v angličtině, a to jako povinná četba studentů středních škol v celé zemi. Román je všeobecně považován za filipínský národní epos. Název pochází z biblického úryvku Jan 20,13-17. Dr. José Rizala pojilo přátelství s litoměřickým profesorem Blumetrittem, kterého osobně v Litoměřicích navštívil a kterému před svou popravou dne 30. prosince 1896 zaslal z vězení svůj poslední dopis. Jde o první český překlad ze španělsky psaného originálu.
Achat du livre
Noli me tangere, Jose Rizal
- Langue
- Année de publication
- 2023
- product-detail.submit-box.info.binding
- (rigide)
Modes de paiement
Il manque plus que ton avis ici.
- Titre
- Noli me tangere
- Langue
- Tchèque
- Auteurs
- Jose Rizal
- Éditeur
- Continual Progress
- Publié
- 2023
- Format
- rigide
- Pages
- 400
- ISBN10
- 8090864929
- ISBN13
- 9788090864924
- Séries
- Noli me tangere
- Mots clés
- Fiction, Romans historiques, Classiques, Politique, Asie, Littérature Philippine
- Première publication
- 1887
- Titre original
- Noli me tángere
- Évaluation
- 4,2 sur 5
- Description
- Noli me tangere (latinsky „Nedotýkej se mě“) je román filipínského aktivisty, očního lékaře a spisovatele Josého Rizala, vydaný v době španělské koloniální nadvlády na Filipínách. Zabývá se bezprávím páchaným na domorodém obyvatelstvu zástupci španělské vlády, španělských ozbrojených složek, ale i španělských katolických mnichů na konci 19. století. José Rizal knihu původně napsal ve španělštině. V současnosti se na Filipínách čte především v hlavním domorodém jazyku, tzv. tagalogu nebo v angličtině, a to jako povinná četba studentů středních škol v celé zemi. Román je všeobecně považován za filipínský národní epos. Název pochází z biblického úryvku Jan 20,13-17. Dr. José Rizala pojilo přátelství s litoměřickým profesorem Blumetrittem, kterého osobně v Litoměřicích navštívil a kterému před svou popravou dne 30. prosince 1896 zaslal z vězení svůj poslední dopis. Jde o první český překlad ze španělsky psaného originálu.