Bookbot

The Loose Pearl

Paramètres

  • 148pages
  • 6 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Brimming with fury and ferocity, The Loose Pearl by award-winning Chilean poet Paula Ilabaca Núñez, translated by Daniel Borzutzky, interrogates the ineffable complexities of interiority in the wake of rupture, of trauma. Through the screen of the speaker's archipelago of internal identities-the loose one, the pearl, the mare-readers are drawn into an intense and ongoing prose-poetry monologue of self-struggle, as the speaker attempts to avoid shattering completely while facing total collapse amid the relentless combine the patriarchy continually hefts-body and soul-upon women. Borzutzky's translation deftly handles the visceral and pent-up style of these prose poems, gifting readers with pages to be pored over breathlessly, out loud, and often. Ilabaca Núñez's English-language debut weaves an allegory of apathy, anger, and sexual politics, where her speaker's cherished identities get shaped and reshaped at the hands of masculine archetypes-the master, the eunuch, the king, the jeweler-until something new emerges, a polished and pointed rage that spills over and dares, at last, to voice what once was unutterable.

Achat du livre

The Loose Pearl, Paula Ilabaca Núñez

Langue
Année de publication
2022
product-detail.submit-box.info.binding
(souple)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer