Paramètres
- 1360pages
- 48 heures de lecture
En savoir plus sur le livre
Tento slovník je najväčší jednozväzkový rusko-slovenský a slovensko-ruský slovník v našich končinách, s 94 000 heslami a 330 000 prekladmi. Je určený pre všetkých záujemcov o ruštinu, od študentov po učiteľov a prekladateľov. Obsahuje terminológiu z ekonomiky, práva, vedy a techniky, pričom autori vychádzali z najnovších ruských výkladových slovníkov renomovaných vydavateľstiev a vlastných korpusových zdrojov. Namiesto zastaraných výrazov ponúka nové pojmy ako автокресло, бренд, принтер a stovky ďalších, ktoré sa v iných slovníkoch často nenachádzajú. Slovenská časť je založená na rozsiahlych výkladových slovníkoch a obsahuje aktuálnu slovnú zásobu vrátane najnovších technických a právnych termínov, reflektujúcich technologický pokrok. Zachytáva aj hovorový jazyk, vrátane slangových a vulgárnych výrazov. Napriek tomu, že na jeho tvorbe sa podieľalo viac ako desať autorov, všetky heslá sú spracované jednotne a dodržiavajú rovnakú štruktúru. Pri korektúrach boli použité morfologické slovníky, ktoré obohacujú bežné korektory o odborné a nespisovné slová.
Achat du livre
Rusko-slovenský a slovensko-ruský veľký slovník, Collectif d'auteurs
- Langue
- Année de publication
- 2011
- product-detail.submit-box.info.binding
- (rigide)
Modes de paiement
Il manque plus que ton avis ici.
- Titre
- Rusko-slovenský a slovensko-ruský veľký slovník
- Langue
- Russie, Slovaque
- Auteurs
- Collectif d'auteurs
- Éditeur
- Lingea
- Publié
- 2011
- Format
- rigide
- Pages
- 1360
- ISBN10
- 8089323278
- ISBN13
- 9788089323272
- Séries
- Mots clés
- Nonfiction, Sciences sociales, Manuels, Dictionnaires et manuels de langue, Langues, Dictionnaires linguistiques, Dictionnaires
- Évaluation
- 4 sur 5
- Description
- Tento slovník je najväčší jednozväzkový rusko-slovenský a slovensko-ruský slovník v našich končinách, s 94 000 heslami a 330 000 prekladmi. Je určený pre všetkých záujemcov o ruštinu, od študentov po učiteľov a prekladateľov. Obsahuje terminológiu z ekonomiky, práva, vedy a techniky, pričom autori vychádzali z najnovších ruských výkladových slovníkov renomovaných vydavateľstiev a vlastných korpusových zdrojov. Namiesto zastaraných výrazov ponúka nové pojmy ako автокресло, бренд, принтер a stovky ďalších, ktoré sa v iných slovníkoch často nenachádzajú. Slovenská časť je založená na rozsiahlych výkladových slovníkoch a obsahuje aktuálnu slovnú zásobu vrátane najnovších technických a právnych termínov, reflektujúcich technologický pokrok. Zachytáva aj hovorový jazyk, vrátane slangových a vulgárnych výrazov. Napriek tomu, že na jeho tvorbe sa podieľalo viac ako desať autorov, všetky heslá sú spracované jednotne a dodržiavajú rovnakú štruktúru. Pri korektúrach boli použité morfologické slovníky, ktoré obohacujú bežné korektory o odborné a nespisovné slová.


