Bookbot

Die erhabene Sprache der Liebe

Poesiesammelband einschließlich wissenschaftlich-poetischer Übersetzungen aus Russischem, Englischem, Schwedischem

Paramètres

  • 344pages
  • 13 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

Der poetische Sammelband beinhaltet die erzählerisch langen meist hochemotionlen und fast immer tiefgründigen Gedichte des ganzen vielfältigen und komplexen Lebens des Dichters in der metrischen und gereimten Sprache der klassischen Poesie, darunter Anlasgedichte, experimentelle Gedichte, seine Rubajat und Haiku-Verse, gesellschaftlich-politische Gedichte und schließlich seine wissenschaftlich-poetische Übersetzungen der russischen (Puschkin, Block, Jessenin, Savolainen) und englischen (Spenser, Shakespeare; Burns; Shelley, Wilde) Klassiker sowie der schwedischen Haiku-Verse von Tomas Tranströmer und der Nationalhymne der Ukraine.Der Autor stellt in seinem ausführlichen Vorwort die Dekadenz der Moderne an den Pranger und preist die Erhabenheit der klassischen Poesie sowie gibt den Lesern einige Lesehilfehinweise zum besseren Verstehen und Rezitieren der metrischen und gereimten Gedichte.

Achat du livre

Die erhabene Sprache der Liebe, Viktor Prieb

Langue
Année de publication
2024
product-detail.submit-box.info.binding
(souple)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

Personne n'a encore évalué .Évaluer

Titre
Die erhabene Sprache der Liebe
Sous-titre
Poesiesammelband einschließlich wissenschaftlich-poetischer Übersetzungen aus Russischem, Englischem, Schwedischem
Langue
Allemand
Publié
2024
Format
souple
Pages
344
ISBN13
9786202443289
Séries
Description
Der poetische Sammelband beinhaltet die erzählerisch langen meist hochemotionlen und fast immer tiefgründigen Gedichte des ganzen vielfältigen und komplexen Lebens des Dichters in der metrischen und gereimten Sprache der klassischen Poesie, darunter Anlasgedichte, experimentelle Gedichte, seine Rubajat und Haiku-Verse, gesellschaftlich-politische Gedichte und schließlich seine wissenschaftlich-poetische Übersetzungen der russischen (Puschkin, Block, Jessenin, Savolainen) und englischen (Spenser, Shakespeare; Burns; Shelley, Wilde) Klassiker sowie der schwedischen Haiku-Verse von Tomas Tranströmer und der Nationalhymne der Ukraine.Der Autor stellt in seinem ausführlichen Vorwort die Dekadenz der Moderne an den Pranger und preist die Erhabenheit der klassischen Poesie sowie gibt den Lesern einige Lesehilfehinweise zum besseren Verstehen und Rezitieren der metrischen und gereimten Gedichte.