Bookbot

Manuale del traduttore

Guida pratica con glossario - Terza edizione

Évaluation du livre

Paramètres

  • 368pages
  • 13 heures de lecture

En savoir plus sur le livre

This book is a guide to teach the art of translating, and offers a multi-faceted approach to the translation process, included in the overall vision of communication. This third edition, updated with the latest research on the subject, heightens the cultural mediation strategy to understand the difference between two seemingly overlapping competencies: knowledge of the languages and being able to translate. The work is a valuable reference manual for the professional translator who often faces practical issues. The basic concepts for the daily activity of the translator are described through the use of numerous tables and figures, without neglecting the more practical aspects, such as the ergonomics of the workstation and the purchase of the computer. It also contains a valuable glossary

Édition

Achat du livre

Manuale del traduttore, Bruno Osimo

Langue
Année de publication
2011
product-detail.submit-box.info.binding
(souple)
Nous vous informerons par e-mail dès que nous l’aurons retrouvé.

Modes de paiement

3,8
Très bien
15 Évaluations

Il manque plus que ton avis ici.

Sous-titre
Guida pratica con glossario - Terza edizione
Langue
Italien
Éditeur
Hoepli
Publié
2011
Format
souple
Pages
368
ISBN10
8820348446
ISBN13
9788820348441
Séries
Mots clés
Nonfiction
Évaluation
3,8 sur 5
Description
This book is a guide to teach the art of translating, and offers a multi-faceted approach to the translation process, included in the overall vision of communication. This third edition, updated with the latest research on the subject, heightens the cultural mediation strategy to understand the difference between two seemingly overlapping competencies: knowledge of the languages and being able to translate. The work is a valuable reference manual for the professional translator who often faces practical issues. The basic concepts for the daily activity of the translator are described through the use of numerous tables and figures, without neglecting the more practical aspects, such as the ergonomics of the workstation and the purchase of the computer. It also contains a valuable glossary