Séries
En savoir plus sur le livre
V februarski izdaji elektronskega fanzina Discworld Monthly je Pratchettov agent Colin Smythe razglasil, da je založba Vale-Novak odkupila pravice za prvo knjigo iz serije o Ploščatem svetu, kar je med ljubitelji Ploščatega sveta v Sloveniji povzročilo navdušenje. Doslej je bilo edino prevedeno Pratchettovo delo triologija o nomih, ki jo je prevedel Branko Gradišnik. Ob začetnem zanimanju je projekt nekoliko utonil v pozabo, dokler se ni v poletnem katalogu pojavila knjiga z naslovom Osma barva magije. Ko je knjiga izšla, so se pojavila vprašanja o prevodu. Maja Novak je uspela prevesti zabavno zgodbo o čarovniku in prvem turistu na Plošči v tekoč in bogat jezik, ki uporablja tudi besede iz nižjih registrov. Kljub nekaterim napakam, ki ne uničijo bralne izkušnje, so besedne igre dobro prirejene, kar je bralce nasmejalo. Pri prevajanju imen in terminologije se je pokazalo, da je Maja nekaj stvari odlično rešila, medtem ko so nekatere rešitve nekoliko okorne. Na koncu se postavlja vprašanje, ali brati v originalu ali slovenščini; izbira je odvisna od znanja angleščine in časa, ki ga imate na voljo. Vabljeni, da se pridružite razpravi o knjigi.
Achat du livre
Barva magije, Terry Pratchett
- Langue
- Année de publication
- 2004
- product-detail.submit-box.info.binding
- (souple)
Modes de paiement
Il manque plus que ton avis ici.
- Titre
- Barva magije
- Langue
- Slovène
- Auteurs
- Terry Pratchett
- Éditeur
- Založba Vale-Novak
- Publié
- 2004
- Format
- souple
- Pages
- 310
- ISBN10
- 9616221736
- ISBN13
- 9789616221733
- Séries
- Monde disque
- Mots clés
- Fiction, Fantasy, Aventure, Humour, Magie, Littérature britannique, Mort, Êtres surnaturels, Cadeaux pour les messieurs, Littérature anglaise, Comédies, Adapté au cinéma, Créatures mythiques, Sorcières, Dragons, Voyage, Satire, Démons, Enfer, Fantasy humoristique, Disque-monde, Mrakoplaš, Bagages, Double fleur
- Première publication
- 1983
- Titre original
- The Colour of Magic
- Évaluation
- 3,8 sur 5
- Description
- V februarski izdaji elektronskega fanzina Discworld Monthly je Pratchettov agent Colin Smythe razglasil, da je založba Vale-Novak odkupila pravice za prvo knjigo iz serije o Ploščatem svetu, kar je med ljubitelji Ploščatega sveta v Sloveniji povzročilo navdušenje. Doslej je bilo edino prevedeno Pratchettovo delo triologija o nomih, ki jo je prevedel Branko Gradišnik. Ob začetnem zanimanju je projekt nekoliko utonil v pozabo, dokler se ni v poletnem katalogu pojavila knjiga z naslovom Osma barva magije. Ko je knjiga izšla, so se pojavila vprašanja o prevodu. Maja Novak je uspela prevesti zabavno zgodbo o čarovniku in prvem turistu na Plošči v tekoč in bogat jezik, ki uporablja tudi besede iz nižjih registrov. Kljub nekaterim napakam, ki ne uničijo bralne izkušnje, so besedne igre dobro prirejene, kar je bralce nasmejalo. Pri prevajanju imen in terminologije se je pokazalo, da je Maja nekaj stvari odlično rešila, medtem ko so nekatere rešitve nekoliko okorne. Na koncu se postavlja vprašanje, ali brati v originalu ali slovenščini; izbira je odvisna od znanja angleščine in časa, ki ga imate na voljo. Vabljeni, da se pridružite razpravi o knjigi.
