Bookbot

Jan Vilikovský

    Mabinogi. Keltské pověsti
    Překlad jako tvorba
    Caïd - Texte Intégral
    Odviate vetrom I. a II.
    Studia Translatologica Bratislavensia - 18: Slovak Studies in English II
    Histoire des sociétés littéraires du Malohont
    • Historický román odohrávajúci sa v Amerike v časoch občianskej vojny. Ústrednou témou je láska a vzťah odvážnej Scarlett k Rhettovi ktorá sa vymyká vtedajšej spoločenskej šablóne.

      Odviate vetrom I. a II.
      4,7
    • Caïd - Texte Intégral

      • 573pages
      • 21 heures de lecture

      L'action du roman se déroule pendant la Seconde Guerre mondiale et décrit la lutte pour la survie des prisonniers de guerre britanniques et américains dans un camp japonais à Singapour. L'auteur s'inspire de ses propres expériences dans un camp de concentration, où il faisait partie des 10 000 survivants sur un total de 150 000 prisonniers. Le personnage principal, Peter Marlowe, est l'alter ego de l'auteur. Le roman capture avec fidélité la mentalité et la brutalité japonaises, transformant ces camps en lieux parmi les plus durs, où les prisonniers perdaient leur humanité. Parmi eux se trouve un homme connu sous le nom de Roi, dont l'habileté à obtenir tout, y compris de la nourriture et des médicaments, lui assure une certaine protection, bien qu'il soit méprisé par les autres. Sa relation avec Marlowe lui montre que la vie peut être enrichie par d'autres choses que l'argent. Après la capitulation japonaise, les premiers officiers américains, choqués par la survie des prisonniers, craignent leur retour à la maison. Le Roi, autrefois puissant dans le camp, se retrouve désormais sans foyer ni amis, détruit et seul. Le temps passé dans le camp a affecté tant l'état physique que psychologique des prisonniers, mais ils ont survécu. Bien que fictif, le roman repose sur des expériences réelles et offre une perspective authentique sur les horreurs de la guerre.

      Caïd - Texte Intégral
      4,7
    • Překladem si kultura uvědomuje samu sebe – k tomuto závěru dospívá Ján Vilikovský. Opírá se přitom o bohatý materiál z původní i překladové literatury a porovnává současné překlady se staršími verzemi slovenskými i jinojazyčnými. Ve zvláštní kapitole se věnuje rozboru protikladu věrnosti a volnosti, do kterého se v představě čtenářů tradičně zužuje problematika překladu, a dokazuje neopodstatněnost této představy.

      Překlad jako tvorba
      5,0
    • Mabinogi je osm keltských pověstí přeložených z waleštiny, byly zapsány v rukopise ze 14.stol., tzv. Červené knize hergestské (i když jejich jazyková podoba naznačuje mnohem starší původ) a jsou pro keltské národy tím, coje pro seveřany Edda nebo Kalevala, či pro Anglosasy Beowulf - případně pro nás Staré pověsti české s tím rozdílem, že se v nich básnivost keltské imaginace liší ode všeho, co je známo z jiných kulturních oblastí.

      Mabinogi. Keltské pověsti
      4,0
    • Jeden z najznámejších beatnikov, ktorý vyštartoval svoju kariéru zo San Francisca... Pod názvom Smutná nahá jazdkyňa vychádza výber z jeho prvých troch básnických zbierok.

      Smutná nahá jazdkyňa
      4,1
    • Amsterdam

      • 178pages
      • 7 heures de lecture

      In the affairs of his dead wife, a British publisher discovers compromising pictures of the foreign secretary who was her lover. An opportunity for revenge on both the political and personal level

      Amsterdam
      3,5
    • Zločin je v literatúre veľmi starý námet. Hoci sa jeden z najvýznamnejších Mailerových románov zakladá na skutočnom zločine, autor ho odmieta transponovať do čisto fiktívnej podoby a opiera sa o osobné rozhovory, listy, magnetofónové záznamy a novinové články. Tento naoko vecný prístup k téme je o to silnejšou a pôsobivejšou sondou do psychiky vraha a mechanizmu amerického právneho systému v súčasnej spoločnosti s jej morálnou apatiou. Hlavný hrdina Gary Gilmore, ktorý sa po osemnástich rokoch väzenia dostáva na slobodu, nie je sám, ale navzdory tomu sa nevie zaradiť do normálneho života. Na príčine nie je len zlyhanie systému väzenskej prevýchovy, ale aj prostredie silne poznačené mormónskym náboženstvom, subkulúra bezcieľnej mladej generácie, ale aj kult materiálnych statkov a osobná dezorientácia, ktoré nevyhnutne predurčujú blížiacu sa katastrofu.

      Katova pieseň 1
    • Soubor staročeské světské lyriky XIV - XV. století. Obsahuje básně milostné, satirické a lyriku reflexivní. K vydání připravil a úvodní studii doprovodil Jan Vilikovský ; s ilustracemi z Velislavovy bible.

      Staročeská lyrika
    • Výbor výpravných próz z doby Karla IV. a Václava IV. uspořádaný Janem Vilikovským. Obsahuje: Adam a Eva, Život Josefa Egyptského, Aseneth, Život Krista Pána, Život svatých otců: Svatý Simeon, Pasionál, Vlastní životopis Karla IV., Život svatého Václava, Vojtěch Raňkův z Ježova: Řeč při pohřbu Karla IV., spisy Jana z Jenštejna, Matěj z Janova: Bible největší poklad křesťana, Tomáš ze Štítného: Zjevení svaté Brigity, Pašije pražských židů a další.

      Próza z doby Karla IV.
    • Z hradeckého rukopisu vybral, úvodem, poznámkami a jazykovými vysvětlivkami opatřil Jan Vilikovský. Obsahuje: Satiry o řemeslnících -- Desatero kázanie Božie -- Podkoní a žák -- O liščě a čbánu.

      Staročeské satiry
    • Shakespeare u nás

      • 312pages
      • 11 heures de lecture

      Publikácia venovaná slovenským prekladom Williama Shakespeara vychádza pri príležitosti 450. výročia narodenia veľkého anglického dramatika. Popredný prekladateľ a literárny historik Ján Vilikovský v nej sleduje, ako slovenská kultúra reagovala na tohto jedinečného tvorcu, a dokazuje, že sa nemusíme hanbiť. V 30. rokoch 19. storočia, keď sa zväčša prekladalo prózou a prekladatelia zaobchádzali s textom podľa ľubovôle, evanjelický kňaz Michal Bosý preložil Hamleta veršom priamo z originálu, pričom rešpektoval autora, jeho zámery, ba i znenie jeho slov. Bol to prvý takýto preklad nielen v celom vtedajšom Uhorsku, ale aj v Čechách. A Shakespearovi sa venovali naši najlepší majstri slova - Hviezdoslav (ktorý sa ním inšpiroval k svojej dráme Herodes a Herodias), Vladimír Roy, v novšej dobe Zora Jesenská a v súčasnosti Ľubomír Feldek. Kniha Jána Vilikovského sa rodila v priebehu takmer päťdesiatich rokov a napriek solídnemu vedeckému základu je písaná prístupným štýlom (a miestami až zábavne).

      Shakespeare u nás