"Emerald Wounds: Selected Poems by Joyce Mansour is a compact yet career-spanning, bilingual anthology of this incendiary poet. With a biographical introduction by translator Emilie Moorhouse, who was drawn to Mansour's tough, take-no-prisoners stance during the societal reckoning of the #MeToo movement, Emerald Wounds showcases the entire arc of her trajectory as a poet, from the at-once gothic and minimalist fragments of her first collection in 1953, Screams, to the serpentine power of her final poems of the 1980s. Juxtaposing the original French poems with their English translations, Mansour's voice surges forward uncensored and raw, communicating the frustrations, anger, and sadness of an intelligent, worldly woman who defies the constraints and oppression of a male-dominated society that sees women as superficial objects of desire rather than multidimensional, autonomous subjects."-- Provided by publisher
Joyce Mansour Livres
Joyce Mansour était une poétesse surréaliste de premier plan dont les œuvres explorent les aspects plus sombres et souvent troublants de la psyché humaine. Son écriture se caractérise par des images puissantes et un langage non conventionnel, reflétant une profonde fascination pour le subconscient et les royaumes indomptés de l'expérience. À travers sa poésie et sa prose, Mansour a cherché à dévoiler des vérités cachées sur l'existence et la condition humaine. Son héritage littéraire réside dans son exploration audacieuse et sans concession du monde.






Essential Poems and Writings of Joyce Mansour
- 320pages
- 12 heures de lecture
Joyce Mansour (1928-1986) is widely considered to be one of the most important of the woman Surrealists. Her work has gained more recognition every year since her death. Following the release in France of a 700 page critically acclaimed anthology (in French), this anthology features Mansour's writings.
Básně Joyce Mansourové jsou napsány mezi dvojími dveřmi, mezi dvěma dostaveníčky, v zadním sále kavárny, v koupelně nebo v nádražní čekárně jsou napsány automaticky, tak jako byly napsány některé z nejlepších surrealistických básní, v onom zázračném stavu roztržitosti, který napomáhá volným asociacím, krátkým spojením mezi jednotlivými slovy a obrazy. Všechny básně Joyce Mansourové skládají dohromady jakýsi obdivuhodný nesouvislý film, ovládaný jediným obscedantním pocitem, jaký vzbuzují některé sny, v nichž nám něco neznámého, někdy i pošetilého a matoucího, ruší zdánlivý řád i chaos našeho života.
Joyce Mansour kritisiert die Idee der Kunst um der Kunst willen und führt in ihren erstmals auf Deutsch veröffentlichten Texten in die Abgründe des menschlichen Daseins. Mit schwarzem Humor und zynischen Anspielungen auf Ideologien und Religionen zeigt sie Souveränität. Der Band, übersetzt von Lisa Spalt, enthält Zeichnungen von Sabine Marte.